1 Вспомни, Господи, что над нами совершилось; призри и посмотри на поругание наше.2 Наследие наше перешло к чужим, домы наши – к иноплеменным;3 мы сделались сиротами, без отца; матери наши – как вдовы.4 Воду свою пьем за серебро, дрова наши достаются нам за деньги.5 Нас погоняют в шею, мы работаем, [и] не имеем отдыха.6 Протягиваем руку к Египтянам, к Ассириянам, чтобы насытиться хлебом.7 Отцы наши грешили: их уже нет, а мы несем наказание за беззакония их.8 Рабы господствуют над нами, и некому избавить от руки их.9 С опасностью жизни от меча, в пустыне достаем хлеб себе.10 Кожа наша почернела, как печь, от жгучего голода.11 Жен бесчестят на Сионе, девиц – в городах Иудейских.12 Князья повешены руками их, лица старцев не уважены.13 Юношей берут к жерновам, и отроки падают под ношами дров.14 Старцы уже не сидят у ворот; юноши не поют.15 Прекратилась радость сердца нашего; хороводы наши обратились в сетование.16 Упал венец с головы нашей; горе нам, что мы согрешили!17 От сего–то изнывает сердце наше; от сего померкли глаза наши.18 От того, что опустела гора Сион, лисицы ходят по ней.19 Ты, Господи, пребываешь во веки; престол Твой – в род и род.20 Для чего совсем забываешь нас, оставляешь нас на долгое время?21 Обрати нас к Тебе, Господи, и мы обратимся; обнови дни наши, как древле.22 Неужели Ты совсем отверг нас, прогневался на нас безмерно?
1 Kia mahara, e Ihowa, ki te mea kua pa nei ki a matou: tirohia mai, kia kite ai koe i to matou ingoa kino.2 Kua riro to matou wahi tupu i nga tangata ke, o matou whare i nga tautangata.3 He pani matou, kahore he matua, ko o matou whaea ano he pouaru.4 Na te moni i inu wai ai matou; ko a matou wahie he mea hoko.5 Kei runga kei o matou kaki o matou kaiwhai: e mauiui ana matou, kahore he tanga manawa mo matou.6 Kua hoatu e matou te ringa ki nga Ihipiana, ki nga Ahiriana, kia makona ai matou i te taro.7 I hara o matou matua, a kua kore; a kua whakawaha e matou o ratou he.8 Ko nga pononga o matou rangatira: kahore he kaiwhakaora mo matou i o ratou ringa.9 E tata mate matou ka whiwhi ai i te taro, i te hoari hoki o te koraha.10 Mangu ana o matou kiri ano he oumu, i te wera ngau kino o te hemokai.11 Taea ana e ratou nga wahine o Hiona, nga wahine i nga pa o Hura.12 Ko nga rangatira, taronatia ake e to ratou ringa; kihai nga kanohi o nga kaumatua i whakahonoretia.13 Ko nga taitama kei te waha i te huri, hinga ana nga tamariki i te pikaunga wahie.14 Ko nga kaumatua i nga kuwaha kua kore, me te waiata hoki a nga taitama.15 Kua mutu te koa o o matou ngakau, kua puta ke ta matou kanikani hei uhunga.16 Kua taka te karauna o to matou mahunga; aue, te mate mo matou! kua hara hoki matou.17 Na reira whakaruhi noa iho o matou ngakau; na enei mea pouriuri ana o matou kanohi.18 Na te maunga hoki o Hiona kua ururuatia nei, e haereerea nei e nga pokiha.19 Pumau tonu koe, ake ake, e Ihowa; ko tou torona kei tera whakatupuranga, kei tera whakatupuranga.20 He aha koe i wareware tonu ai ki a matou? he aha koe i whakarere ai i a matou, a roa noa iho nga ra?21 Whakatahuritia atu matou ki a koe, e Ihowa, a ka tahuri matou: whakahoutia o matou ra, kia rite ki o mua.22 Otiia kua tino whakakahore rawa koe ki a matou, e tino nui ana tou riri ki a matou.