Façamos o que é bom no tempo oportuno
1 Is 32.20Lança o teu pão sobre as águas, porque, depois de muitos dias, o Dt 15.10;Pv 19.17;Mt 10.42;2Co 9.8;Gl 6.9;Hb 6.10acharás. 2 Sl 112.9;Mt 5.42;Lc 6.30;1Tm 6.18-19Reparte com sete e ainda com oito, porque não sabes Ec 11.8;12.1que mal haverá sobre a terra. 3 Se as nuvens estiverem cheias de chuva, derramam-na sobre a terra; e, se a árvore cair para o sul ou para o norte, no lugar em que cair, aí ficará. 4 Quem observa o vento não semeará; e quem atenta para as nuvens não ceifará. 5 Como tu Jo 3.8não sabes qual seja o caminho do vento, Sl 139.13-16nem de que maneira se formam os ossos no ventre da mulher grávida, assim Ec 1.13;3.10-11;8.17não conheces as obras de Deus, que tudo faz. 6 Ec 9.10Semeia, de manhã, a tua semente e, de tarde, não deixes repousar a tua mão, pois não sabes qual das duas prosperará, se esta ou aquela ou se ambas serão igualmente boas. 7 Na verdade, a luz é doce, e agradável é aos olhos Ec 6.5;7.11ver o sol. 8 Se, pois, o homem viver muitos anos, Ec 9.7regozije-se em todos eles; contudo, lembre-se dos Ec 12.1dias das trevas, porque hão de ser muitos. Tudo o que há de vir é vaidade.
A mocidade deve preparar-se para a velhice e morte
9 Ec 2.10Regozija-te, mancebo, na tua mocidade; anime-te o teu coração nos dias da tua mocidade, e Nm 15.39;Jó 31.7anda pelo caminho do teu coração e pela vista dos teus olhos; mas sabe que, por todas essas coisas, Ec 3.17;12.14;Rm 14.10Deus te trará a juízo. 10 Portanto, afasta do teu coração o desgosto e 2Co 7.1;2Tm 2.22alonga da tua carne o mal, pois a mocidade e a flor dos anos são vaidade.
世事难测宜忠心勤劳
1 要把你的粮食撒在水面上,因为日久你必得回。2 你要分为七份,或分为八份,因为你不知道将来会有甚么灾祸在地上发生。3 云若充满水气,雨就倾倒在地上;树无论向南倒,或向北倒,倒在哪里,就横在哪里。4 看风的,不撒种;观云的,不收割。5 你不晓得风的路向,不知道骨头如何在孕妇胎中形成,照样,创造万物之 神的作为,你也不得而知。6 早晨要撒你的种,直到黄昏也不要歇手;因为你不知道哪一样种得成,是早撒的,或晚撒的,或两者都一样好。
当趁壮年记念主
7 光是美好的,眼睛得见天日,也是好的。8 人无论多长寿,都当乐在其中,不过他要想到黑暗的日子,因为这些日子将会很多;要来的,都是虚空的。
9 年轻人哪!你在幼年时要快乐,在壮年的日子,要使你的心欢畅;顺着你心所愿的,眼所见的去行。不过,你要知道,为了这一切事, 神必审问你。10 所以你当除掉心中的烦恼,除去肉体的疾苦,因为无论是幼年或是壮年,都是虚空的。