1 Permaneça a caridade fraternal.

2 Não vos esqueçais da hospitalidade aos estranhos; porque por essa alguns, sem o saberem, hospedaram anjos.

3 Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles; dos que são maltratados, como sendo vós mesmos no corpo.

4 Seja honrado o matrimônio por todos, e seja o leito sem mácula; pois aos fornicários e adúlteros, Deus os julgará.

5 Seja a vossa vida isenta de avareza, contentando-vos com o que tendes; pois ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei;

6 de modo que digamos com confiança: O Senhor é quem me ajuda, não temerei; Que me fará o homem?

7 Lembrai-vos dos que vos governaram, os quais vos falaram a palavra de Deus, e comtemplando o fim do seu procedimento, imitai a sua fé.

8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje, e para sempre.

9 Não vos deixeis levar por doutrinas várias e estranhas; porque boa coisa é ter o coração confirmado pela graça, e não por viandas, que não aproveitaram aos que delas cuidaram.

10 Temos um altar do qual não têm direito de comer os que servem o tabernáculo.

11 Pois os corpos daqueles animais, cujo sangue é trazido para dentro do Santo lugar pelo sumo sacerdote como oferta pelo pecado, são queimados fora do acampamento.

12 Porquanto Jesus também, para que santificasse o povo pelo seu sangue, sofreu fora da porta.

13 Saiamos, portanto, a ele fora do acampamento, levando o seu opróbrio;

14 pois não temos aqui uma cidade que permanece, mas buscamos a que há de vir.

15 Por ele, pois, ofereçamos constantemente a Deus sacrifícios de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.

16 Mas não vos esqueçais de fazer o bem e de repartir com outros, pois com tais sacrifícios é que Deus se agrada.

17 Obedecei aos que vos governam e sede-lhes sujeitos, pois eles velam pelas vossas almas como os que têm de dar contas. Obedecei-lhes para que isto façam com alegria e não gemendo, pois isto é uma coisa sem proveito para vós.

18 Orai por nós, pois estamos persuadidos de que temos uma boa consciência, desejando em tudo portar-nos bem.

19 Mais e mais vos exorto a que façais isto, para que mais depressa eu vos seja restituído.

20 O Deus de paz, que dos mortos trouxe outra vez pelo sangue de uma aliança eterna a Jesus nosso Senhor,

21 grande pastor das ovelhas, vos aperfeiçoe em todo o bem, para que façais a sua vontade, fazendo ele em nós o que é agradável a seus olhos, mediante Jesus Cristo, a quem seja a glória pelos séculos dos séculos. Amém.

22 Mas rogo-vos, irmãos, que suporteis esta palavra de exortação, pois vos tenho escrito em poucas palavras.

23 Sabei que nosso irmão Timóteo tem sido libertado, com o qual, se vier brevemente, vos verei.

24 Saudai a todos os que vos governam e a todos os santos. Os da Itália vos saúdam.

25 A graça seja com todos vós.

1 你们总要保持弟兄的爱。

2 不要忘了用爱心接待人, 有人就是这样作, 在无意中就款待了天使。

3 你们要记念那些被囚禁的人, 好像跟他们一起被囚禁; 也要记念那些受虐待的人, 好像你们也亲自受过。

4 人人都应该尊重婚姻, 婚床也不要玷污, 因为 神一定审判淫乱的和奸淫的人。

5 你们为人不要贪爱钱财, 要以现在所有的为满足; 因为 神亲自说过: "我决不撇下你, 也不离弃你。"

6 所以我们可以放胆说: "主是我的帮助, 我决不害怕, 人能把我怎么样呢?"

7 你们要记念那些领导过你们, 把 神的道传给你们的人; 你们要观察他们一生的成果, 要效法他们的信心。

8 耶稣基督昨天、今天、一直到永远都是一样的。

9 你们不要被各样怪异的教训勾引去了。人心靠着恩典, 而不是靠着食物得到坚定, 才是好的; 因为那些拘守食物的人, 从来没有得过益处。

10 我们有一座祭坛, 坛上的祭物, 是那些在会幕中供职的人没有权利吃的。

11 那些祭牲的血, 由大祭司带进圣所作赎罪祭, 祭牲的身体却要在营外焚烧。

12 所以耶稣也是这样在城门外受苦, 为的是要借着自己的血使人民成圣。

13 那么, 让我们也出到营外到他那里去, 担当他的凌辱。

14 因为在这里我们没有长存的城, 我们却是寻求那将要来的城。

15 所以, 我们要借着耶稣, 常常把颂赞的祭品献给 神, 这就是承认他的名的人嘴唇的果子。

16 你们也不要忘记行善和捐输, 这样的祭是 神所喜悦的。

17 你们要听从那些领导你们的人, 也要顺服他们; 因为他们为你们的灵魂警醒, 好像要交帐的人一样。你们要使他们交帐的时候快快乐乐, 不至于叹息; 如果他们叹息, 对你们就没有好处了。

18 请为我们祷告, 因为我们深信自己良心无亏, 愿意凡事遵行正道。

19 我更加要求你们为我们祷告, 好使我们能够快点回到你们那里去。

20 愿赐平安的 神, 就是那凭着永约的血, 把群羊的大牧人我们的主耶稣, 从死人中领出来的那一位,

21 在一切善事上成全你们, 好使你们遵行他的旨意; 又借着耶稣基督在我们里面, 行他所喜悦的事。愿荣耀归给他, 直到永永远远。阿们。

22 弟兄们, 我劝你们耐心接受我这劝勉的话, 因为我只是简略地写给你们。

23 你们要知道, 我们的弟兄提摩太已经释放了; 如果他来得早, 我就跟他一起去看你们。

24 请问候所有领导你们的人和所有圣徒。从意大利来的人也问候你们。

25 愿恩惠与你们众人同在。