1 Agora, para vós, ó sacerdotes, é este mandamento.

2 Se não ouvirdes, e se não aplicardes o vosso coração a dar glória ao meu nome, diz Jeová dos exércitos, enviarei sobre vós a maldição, e amaldiçoarei as vossas bênçãos; já as tenho amaldiçoado, porque não aplicais a isso o vosso coração.

3 Eis que reprovarei a semente por causa de vós, e atirar-vos-ei à cara com o esterco, sim com o esterco dos vossos sacrifícios; e juntamente com ele sereis levados.

4 Sabereis que vos enviei este mandamento, para que a minha aliança fosse com Levi, diz Jeová dos exércitos.

5 A minha aliança com ele foi de vida e de paz; eu lhas dei para que me temesse, e ele me temeu, e teve medo do meu nome.

6 A lei da verdade esteve na sua boca, e a injustiça não se achou nos seus lábios; ele andou comigo em paz e em eqüidade, e da iniqüidade apartou a muitos.

7 Pois os lábios do sacerdote devem guardar a ciência, e da sua boca devem os homens procurar a lei; porque ele é o mensageiro de Jeová dos exércitos.

8 Mas vós vos tendes desviado do caminho; e tendes feito a muitos tropeçar na lei; tendes corrompido a aliança de Levi, diz Jeová dos exércitos.

9 Portanto também eu vos tenho feito desprezíveis e vis diante de todo o povo, assim como vós não tendes observado os meus caminhos, mas vos tendes deixado levar de respeitos humanos na lei.

10 Não temos todos nós um mesmo pai? não nos criou um mesmo Deus? por que nos havemos aleivosamente, cada um com seu irmão, profanando a aliança de nossos pais?

11 Judá se tem havido aleivosamente; e uma abominação se comete em Israel e em Jerusalém; porque Judá tem profanado a santidade de Jeová a qual ele ama, e se casou com a filha dum deus estranho.

12 No caso do homem que fizer isto, Jeová exterminará das tendas de Jacó, o que vela e o que responde e o que faz ofertas a Jeová dos exércitos.

13 Ainda fazeis mais isto; cobris de lágrimas, de choro e de gemidos o altar de Jeová, de sorte que Ele não olha mais para a oferta nem a aceitará com prazer da vossa mão.

14 Todavia dizeis: Por que? Porque Jeová tem sido testemunha entre ti e a mulher da tua mocidade, contra a qual te hás havido aleivosamente, sendo ela a tua companheira e a mulher da tua aliança.

15 Não fez ele somente um, ainda que lhe sobrava o espírito? E por que somente este um? Ele buscava uma semente pia. Portanto guardai o vosso espírito, e não se haja alguém aleivosamente contra a mulher da sua mocidade.

16 Pois aborreço o divórcio, diz Jeová, Deus de Israel, e aquele que cobre de violência os seus vestidos, diz Jeová dos exércitos; portanto guardai o vosso espírito, para que não vos hajais aleivosamente.

17 Tendes enfadado a Jeová com as vossas palavras. Todavia dizeis: Em que o temos enfadado? Nisto que dizeis: Todo o que faz o mal é bom aos olhos de Jeová, e nestes tais ele se deleita; ou onde está o Deus do juízo?

1 祭司啊! 现在这命令是给你们的。

2 万军之耶和华说: "你们若不听从, 若不放在心上, 不把荣耀归给我的名, 我就使咒诅临到你们中间, 我要咒诅你们应得的福分, 并且已经咒诅了, 因为你们没有把这命令放在心上。

3 我要斥责你们的子孙, 也要把粪涂抹在你们的脸上, 就是节期祭牲的粪; 人要把你们抬到粪堆去。"

4 万军之耶和华说: "这样, 你们就知道是我把这命令给你们, 使我与利未所立的约得以存留。

5 我与他所立的是生命和平安的约, 也把这些赐给了他。我要使他敬畏我, 又畏惧我的名。

6 在他的口中有真理的教训, 在他的嘴里也没有不义; 他以平安和正直与我同行, 使许多人回头离开罪孽。"

7 祭司的嘴当保存知识, 人要从他的口中寻求教训, 因为他是万军耶和华的使者。

8 万军之耶和华说: "你们却偏离了正路, 使许多人在律法上跌倒; 你们也破坏了我与利未所立的约。

9 因此, 我也使你们在众人面前被藐视、受轻看, 因为你们不遵守我的道, 在律法上徇人的情面。"

10 我们不是同有一位父吗?不是同一位 神创造我们吗?为什么我们各人对自己的兄弟不忠, 亵渎我们列祖的约呢?

11 犹大人行了诡诈, 在以色列和耶路撒冷中作了可憎的事; 因为犹大人亵渎耶和华所爱的圣所, 娶了事奉外族神的女子为妻。

12 行这事的, 无论是主动的, 或是附从的, 连那献礼物给万军耶和华的, 耶和华必把那人从雅各的帐棚中除掉。

13 你们又行了这事: 使眼泪、哀哭和呻吟盖满了耶和华的坛, 因为耶和华不再垂看礼物, 也不喜悦从你们手中收纳。

14 你们还问: "为什么呢?"因为耶和华在你和你年轻时所娶的妻子中间作证; 她是你的伴侣, 是你立约的妻子, 你竟对她不忠!

15 一个还有灵性的人, 是不会这样作的。他会作什么呢?他会寻求 神的子孙。所以要谨守你们的灵性, 不可对年轻时所娶的妻子不忠。

16 耶和华以色列的 神说: "我恨恶休妻和以强暴待妻子。"万军之耶和华说: "所以要谨守你们的灵性, 不可行诡诈的事。"

17 你们用自己的言语使耶和华厌烦, 你们还说: "我们怎样使他厌烦呢?"因为你们说: "作恶的, 耶和华都看为善, 并且喜悦他们。"或说: "公义的 神在哪里呢?"