1 Fiel é esta palavra: Se alguém aspira ao episcopado, deseja uma obra boa.2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, esposo de uma só mulher, discreto, sóbrio, circunspecto, hospitaleiro, capaz de ensinar,3 não dado ao vinho, não espancador, mas moderado, inimigo de contendas, não cubiçoso,4 e que saiba governar bem a sua casa, tendo seus filhos em sujeição com todo o respeito5 (se um homem não sabe governar a sua casa, como cuidará da igreja de Deus?);6 não neófito, para que não suceda que, inchado de soberba, caia na condenação do Diabo.7 É necessário que ele tenha bom testemunho dos que são de fora, para que não caia no opróbrio e no laço do Diabo.8 Os diáconos sejam também sérios, não dobres em palavras, nem dados ao vinho nem amigos de sórdidas ganâncias,9 conservando o mistério da fé em uma consciência pura.10 Também estes sejam primeiro provados; depois exercitem o diaconato, se forem inculpáveis.11 As mulheres também devem ser sérias, não maldizentes, sóbrias, fiéis em tudo.12 Os diáconos devem ser esposos de uma só mulher, que governem bem a seus filhos e as suas casas.13 Pois os que houverem exercitado bem o seu diaconato, alcançarão para si um lugar honroso e muita confiança na fé que é em Jesus Cristo.14 Estas coisas te escrevo, ainda que espero em breve ir ter convosco;15 mas se eu tardar, para que saibas como se deve proceder na casa de Deus, a qual é a igreja do Deus vivo, coluna e apoio da verdade.16 Sem dúvida grande é o mistério da piedade; Aquele que se manifestou em carne, Foi justificado no espírito, Foi visto dos anjos, Pregado entre as nações, Crido no mundo E recebido na glória.
1 Πιστος ο λογος· Εαν τις ορεγηται επισκοπην, καλον εργον επιθυμει.2 Πρεπει λοιπον ο επισκοπος να ηναι αμεμπτος, μιας γυναικος ανηρ, αγρυπνος, σωφρων, κοσμιος, φιλοξενος, διδακτικος,3 ουχι μεθυσος, ουχι πληκτης, ουχι αισχροκερδης, αλλ' επιεικης, αμαχος, αφιλαργυρος,4 κυβερνων καλως τον εαυτου οικον, εχων τα τεκνα αυτου εις υποταγην μετα πασης σεμνοτητος·5 διοτι εαν τις δεν εξευρη να κυβερνα τον εαυτου οικον, πως θελει επιμεληθη την εκκλησιαν του Θεου;6 να μη ηναι νεοκατηχητος, δια να μη υπερηφανευθη και πεση εις την καταδικην του διαβολου.7 Πρεπει δε αυτος να εχη και παρα των εξωθεν μαρτυριαν καλην, δια να μη πεση εις ονειδισμον και παγιδα του διαβολου.8 Οι διακονοι ωσαυτως πρεπει να ηναι σεμνοι, ουχι διγλωσσοι, ουχι δεδομενοι εις οινον πολυν, ουχι αισχροκερδεις,9 εχοντες το μυστηριον της πιστεως μετα καθαρας συνειδησεως.10 Και ουτοι δε ας δοκιμαζωνται πρωτον, επειτα ας γινωνται διακονοι, εαν ηναι αμεμπτοι.11 Αι γυναικες ωσαυτως σεμναι, ουχι καταλαλοι, εγκρατεις, πισται κατα παντα.12 Οι διακονοι ας ηναι μιας γυναικος ανδρες, κυβερνωντες καλως τα τεκνα αυτων και τους οικους αυτων.13 Διοτι οι καλως διακονησαντες αποκτωσιν εις εαυτους βαθμον καλον και πολλην παρρησιαν εις την πιστιν την εις τον Ιησουν Χριστον.14 Ταυτα σοι γραφω, ελπιζων να ελθω προς σε ταχυτερον·15 αλλ' εαν βραδυνω, δια να εξευρης πως πρεπει να πολιτευησαι εν τω οικω του Θεου, οστις ειναι η εκκλησια του Θεου του ζωντος, ο στυλος και το εδραιωμα της αληθειας.16 Και αναντιρρητως το μυστηριον της ευσεβειας ειναι μεγα· ο Θεος εφανερωθη εν σαρκι, εδικαιωθη εν πνευματι, εφανη εις αγγελους, εκηρυχθη εις τα εθνη, επιστευθη εις τον κοσμον, ανεληφθη εν δοξη.