1 Farás também um altar para queimares sobre ele o incenso; de madeira de acácia o farás.
2 Terá um cúbito de comprido, e um cúbito de largo (será quadrado) e dois cúbitos de alto: os chifres formarão uma só peça com ele.
3 Cobri-lo-ás de ouro puro, a sua parte superior, os seus lados ao redor e os seus chifres; e lhe farás uma bordadura de ouro.
4 Também lhe farás duas argolas de ouro debaixo da bordadura; em ambos os lados as farás; e nelas se meterão os varais para se levar o altar.
5 De madeira de acácia farás os varais, e os cobrirás de ouro.
6 Porás o altar em frente do véu que está junto à arca do testemunho, diante do propiciatório que se acha sobre o testemunho, onde virei a ti.
7 Arão queimará sobre o altar incenso aromático; todos os dias de manhã, quando preparar as lâmpadas, o queimará.
8 Quando à tarde acender as lâmpadas, o queimará; será incenso perpétuo diante de Jeová pelas vossas gerações.
9 Não oferecereis sobre ele incenso estranho, nem holocaustos, nem oferta de flor de farinha; e não derramareis sobre ele ofertas de libação.
10 Uma vez no ano Arão fará expiação sobre os chifres do altar; com o sangue da oferta pelo pecado, que é oferecido pela expiação, uma vez no ano pelas vossas gerações fará pelo altar expiação; santíssimo é a Jeová.
11 Disse mais Jeová a Moisés:
12 Quando fizeres o alistamento dos filhos de Israel, de acordo com o número deste alistamento, cada um deles dará a Jeová o resgate de sua alma, quando os alistares; para que não haja entre eles praga alguma por ocasião do alistamento.
13 Isto darão (cada um que passa para o número daqueles que são alistados), meio siclo segundo o siclo do santuário (o siclo tem vinte obolos); oferecer-se-á a Jeová meio siclo.
14 Todo aquele que passa para o número dos que são alistados de vinte anos para cima, pagará a oferta de Jeová.
15 O rico não dará mais, nem o pobre dará menos, do que o meio siclo, quando derem a oferta de Jeová, para fazerdes expiação pelas vossas almas.
16 Dos filhos de Israel tomarás o dinheiro da expiação, e designá-lo-ás para o serviço da tenda da revelação; para que sirva de memorial a favor dos filhos de Israel diante de Jeová, a fim de fazerdes expiação pelas vossas almas.
17 Disse mais Jeová a Moisés:
18 Farás uma bacia de cobre e a sua base de cobre, para lavatório. Colocá-la-ás entre a tenda da revelação e o altar, e nela deitarás água.
19 Junto a ela Arão e seus filhos lavarão as mãos e os pés;
20 quando entrarem na tenda da revelação, lavar-se-ão com água, para que não morram; ou quando se chegarem ao altar para ministrar, para fazer uma oferta queimada a Jeová.
21 Lavarão as mãos e os pés, para que não morram; isto lhes será por estatuto perpétuo, a ele e à sua posteridade.
22 Disse mais Jeová a Moisés:
23 Toma as principais especiarias: de mirra pura quinhentos siclos, de cinamomo aromático a metade, isto é, duzentos e cinqüenta siclos, de cálamo aromático duzentos e cinqüenta siclos,
24 e de cássia quinhentos siclos, segundo o siclo do santuário, e de azeite de oliveira a medida de um him.
25 Farás um óleo sagrado para as unções, um perfume composto segundo a arte do perfumista; será um óleo sagrado para as unções.
26 Ungirás com ele a tenda da revelação, e a arca do testemunho,
27 e a mesa com todos os seus utensílios, e o candeeiro com os seus utensílios, e o altar de incenso,
28 e o altar dos holocaustos com todos os seus utensílios e a bacia com a sua base.
29 Santificarás estas coisas, para que sejam santíssimas; aquele que as tocar será santificado.
30 Ungirás a Arão e a seus filhos e os santificarás, para que me sirvam no ofício sacerdotal.
31 Dirás aos filhos de Israel: Este me será o óleo sagrado para as unções por toda a vossa posteridade.
32 Não se ungirá com ele a carne do homem, nem fareis outro semelhante, da mesma composição; é sagrado, e será sagrado para vós.
33 Qualquer homem que fizer outro semelhante, ou ungir com ele a um estrangeiro, será exterminado do meio do seu povo.
34 Disse mais Jeová a Moisés: Toma especiarias aromáticas: estoraque, onicha e gálbano; especiarias aromáticas com incenso puro. Cada uma delas será de igual peso;
35 e delas farás um incenso, um perfume segundo a arte do perfumista, temperado com sal, puro e santo.
36 Uma parte dele reduzirás a pó e o porás diante do testemunho na tenda da revelação, onde virei a ti; será para vós santíssimo.
37 O incenso que fareis, segundo a composição deste não o fareis para vós mesmos; considerá-lo-eis sagrado a Jeová.
38 O homem que fizer tal como este para o cheirar, será exterminado do meio do seu povo.
1 `And thou hast made an altar [for] making perfume; [of] shittim wood thou dost make it;
2 a cubit its length, and a cubit its breadth, (it is square), and two cubits its height; its horns [are] of the same.
3 `And thou hast overlaid it with pure gold, its top, and its sides round about, and its horns; and thou hast made to it a crown of gold round about;
4 and two rings of gold thou dost make to it under its crown; on its two ribs thou dost make [them], on its two sides, and they have become places for staves, to bear it with them.
5 `And thou hast made the staves of shittim wood, and hast overlaid them with gold;
6 and thou hast put it before the vail, which [is] by the ark of the testimony, before the mercy-seat which [is] over the testimony, whither I am met with thee.
7 `And Aaron hath made perfume on it, perfume of spices, morning by morning; in his making the lamps right he doth perfume it,
8 and in Aaron`s causing the lamps to go up between the evenings, he doth perfume it; a continual perfume before Jehovah to your generations.
9 `Ye do not cause strange perfume to go up upon it, and burnt-offering, and present, and libation ye do not pour out on it;
10 and Aaron hath made atonement on its horns, once in a year, by the blood of the sin-offering of atonements; once in a year doth he make atonement for it, to your generations; it [is] most holy to Jehovah.`
11 And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
12 `When thou takest up the sum of the sons of Israel for their numbers, then they have given each an atonement [for] his soul to Jehovah in their being numbered, and there is no plague among them in their being numbered.
13 `This they do give, every one passing over unto those numbered, half a shekel, by the shekel of the sanctuary (the shekel [is] twenty gerahs); half a shekel [is] the heave-offering to Jehovah;
14 every one passing over unto those numbered, from a son of twenty years and upwards, doth give the heave-offering of Jehovah;
15 the rich doth not multiply, and the poor doth not diminish from the half-shekel, to give the heave-offering of Jehovah, to make atonement for your souls.
16 `And thou hast taken the atonement-money from the sons of Israel, and hast given it for the service of the tent of meeting; and it hath been to the sons of Israel for a memorial before Jehovah, to make atonement for your souls.`
17 And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
18 `And thou hast made a laver of brass (and its base of brass), for washing; and thou hast put it between the tent of meeting and the altar, and hast put water there;
19 and Aaron and his sons have washed at it their hands and their feet,
20 in their going in unto the tent of meeting they wash [with] water, and die not; or in their drawing nigh unto the altar to minister, to perfume a fire-offering to Jehovah,
21 then they have washed their hands and their feet, and they die not, and it hath been to them a statute age-during, to him and to his seed to their generations.`
22 And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
23 `And thou, take to thyself principal spices, wild honey five hundred [shekels]; and spice-cinnamon, the half of that, two hundred and fifty; and spice-cane two hundred and fifty;
24 and cassia five hundred, by the shekel of the sanctuary, and olive oil a hin;
25 and thou hast made it a holy anointing oil, a compound mixture, work of a compounder; it is a holy anointing oil.
26 `And thou hast anointed with it the tent of meeting, and the ark of the testimony,
27 and the table and all its vessels, and the candlestick and its vessels, and the altar of perfume,
28 and the altar of burnt-offering and all its vessels, and the laver and its base;
29 and thou hast sanctified them, and they have been most holy; all that is coming against them is holy;
30 and Aaron and his sons thou dost anoint, and hast sanctified them for being priests to Me.
31 `And unto the sons of Israel thou dost speak, saying, A holy anointing oil is this to Me, to your generations;
32 on flesh of man it is not poured, and with its proper proportion ye make none like it; it [is] holy; it is holy to you;
33 a man who compoundeth [any] like it, or who putteth of it on a stranger -- hath even been cut off from his people.`
34 And Jehovah saith unto Moses, `Take to thee spices, stacte, and onycha, and galbanum, spices and pure frankincense; they are part for part;
35 and thou hast made it a perfume, a compound, work of a compounder, salted, pure, holy;
36 and thou hast beaten [some] of it small, and hast put of it before the testimony, in the tent of meeting, whither I am met with thee; most holy it is to you.
37 `As to the perfume which thou makest, with its proper proportion ye do not make to yourselves, holy it is to thee to Jehovah;
38 a man who maketh [any] like it -- to be refreshed by it -- hath even been cut off from his people.`