1 Don't rejoice, O Israel, for joy, like the peoples; for you have prostituted [away] from your God; you have loved hire on every grain-floor.2 The threshing-floor and the wine press will not feed them, and the new wine will fail her.3 They will not dwell in Yahweh's land; but Ephraim will return to Egypt, and they will eat unclean food in Assyria.4 They will not pour out wine-offerings to Yahweh, neither will they be pleasing to him: their sacrifices will be to them as the bread of mourners; all who eat of it will be polluted; for their bread will be for their appetite; it will not come into the house of Yahweh.5 What will you{+} do in the day of solemn assembly, and in the day of the feast of Yahweh?6 For, look, they have gone away from destruction; [yet] Egypt will gather them up, Memphis will bury them; their pleasant things of silver, nettles will possess them; thorns will be in their tents.7 The days of visitation have come, the days of recompense have come; Israel will know it: the prophet is a fool, the man who has the spirit is insane, for the abundance of your iniquity, and because the enmity is great.8 Ephraim [was] a watchman with my God: as for the prophet, a fowler's snare is in all his ways, [and] enmity in the house of his God.9 They have deeply corrupted themselves, as in the days of Gibeah: he will remember their iniquity, he will visit their sins.10 I found Israel like grapes in the wilderness; I saw your{+} fathers as the first-ripe in the fig-tree at its first season: but they came to Baal-peor, and consecrated themselves to the shameful thing, and became detestable things like that which they loved.11 As for Ephraim, their glory will fly away like a bird: there will be no birth, and no pregnancy, and no conception.12 Though they bring up their sons, yet I will bereave them, so that man will not be left: yes, woe also to them when I depart from them!13 I saw Ephraim as a grove of palm trees planted in a pleasant place: but Ephraim will bring out his sons to the slayer.14 Give them, O Yahweh--what will you give? Give them a miscarrying womb and dry breasts.15 All their wickedness is in Gilgal; for there I hated them: because of the wickedness of their doings I will drive them out of my house; I will love them no more; all their princes are revolters.16 Ephraim is struck, their root is dried up, they will bear no fruit: yes, though they bring forth, yet I will slay the beloved fruit of their womb.17 My God will cast them away, because they did not listen to him; and they will be wanderers among the nations.
1 Não se regozije, ó Israel; não se alegre como as outras nações. Pois você se prostituiu, abandonando o seu Deus; você ama o salário da prostituição em cada eira de trigo.2 Os produtos da eira e do lagar não alimentarão o povo; o vinho novo lhes faltará.3 Eles não permanecerão na terra do Senhor; Efraim voltará para o Egito, e na Assíria comerá comida impura.4 Eles não derramarão ofertas de vinho para o Senhor, nem o agradarão os seus sacrifícios. Tais sacrifícios serão para eles como o pão dos pranteadores, que torna impuro quem o come. Essa comida será para eles mesmos; não entrará no templo do Senhor.5 O que farão vocês no dia de suas festas fixas, nos dias de festa do Senhor?6 Vejam! Fogem da destruição, mas o Egito os ajuntará, e Mênfis os sepultará. Os seus tesouros de prata as urtigas vão herdar; os cardos cobrirão totalmente as suas tendas.7 Os dias de castigo vêm, os dias de punição estão chegando. Que Israel o saiba. Por serem tantos os pecados, e tanta a hostilidade de vocês, o profeta é considerado um tolo, o homem inspirado, um louco violento.8 O profeta, junto ao meu Deus, é a sentinela que vigia Efraim, contudo, laços o aguardam em todas as suas veredas, e a hostilidade no templo do seu Deus.9 Eles mergulharam na corrupção, como nos dias de Gibeá. Deus se lembrará de sua iniqüidade e os castigará por seus pecados.10 "Quando encontrei Israel, foi como encontrar uvas no deserto; quando vi os antepassados de vocês, foi como ver os primeiros frutos de uma figueira. Mas, quando eles vieram a Baal-Peor, consagraram-se àquele ídolo vergonhoso e se tornaram tão repugnantes quanto aquilo que amaram.11 A glória de Efraim lhe fugirá como pássaro: nenhum nascimento, nenhuma gravidez, nenhuma concepção.12 Mesmo que criem filhos, porei de luto cada um deles. Ai deles quando eu me afastar!13 Vi Efraim, plantado num lugar agradável, como Tiro. Mas Efraim entregará seus filhos ao matador. "14 Ó Senhor, que darás a eles? Dá-lhes ventres que abortem e seios ressecados.15 "Toda a sua impiedade começou em Gilgal; de fato, ali eu os odiei. Por causa dos seus pecados, eu os expulsarei da minha terra. Não os amarei mais; todos os seus líderes são rebeldes.16 Efraim está ferido, sua raiz está seca, eles não produzem frutos. Mesmo que criem filhos, eu matarei sua querida prole. "17 Meu Deus os rejeitará porque não lhe deram ouvidos; serão peregrinos entre as nações.