Publicidade

Eclesiastes 6

1 Vi um mal debaixo do sol, que calca pesadamente o homem.2 Isto é, um homem a quem Deus deu sorte, riquezas e honras; nada que possa desejar lhe falta, mas Deus não lhe concede o gozo, reservando-o a um estrangeiro. Isso é vaidade e dor.3 Um homem, embora crie cem filhos, viva numerosos anos e numerosos dias nesses anos, se não pôde fartar-se de felicidade e não tiver tido sepultura, eu digo que um aborto lhe é preferível.4 Porque é em vão o fato de o aborto ter vindo e ido para as trevas. Seu nome permanecerá na obscuridade,5 e não terá visto nem conhecido o sol. Melhor é a sua sorte que a deste homem.6 E, mesmo que alguém vivesse duas vezes mil anos, sem provar a felicidade, não vão todos para o mesmo lugar?7 Todo o trabalho do homem é para a sua boca, e, entretanto, seus desejos não são satisfeitos.8 Que superioridade tem o sábio sobre o louco? Que vantagem há para o pobre saber se comportar na vida?9 Melhor é o que vêem os olhos do que a agitação dos desejos. Isso é ainda vaidade e vento que passa.10 A tudo que existe, desde há muito foi dado um nome: sabe-se o que é um homem, e ele não pode disputar com um mais forte do que ele.11 Muitas palavras, muita vaidade. De tudo isso, qual é o proveito para o homem?12 Pois, quem pode saber o que é bom para o homem na vida, durante os dias de sua vã existência, que ele atravessa como uma sombra? Que poderá dizer ao homem o que acontecerá depois dele debaixo do sol?

1 Il est un mal que j'ai vu sous le soleil, et qui est fréquent parmi les hommes;2 C'est qu'il y a tel homme à qui Dieu donne des richesses, des biens et des honneurs, et qui ne manque pour son âme de rien de ce qu'il peut souhaiter; mais Dieu ne le laisse pas maître d'en manger, car un étranger le mangera. Cela est une vanité et un mal fâcheux.3 Quand un homme aurait cent enfants, qu'il aurait vécu de nombreuses années, et que les jours de ses années se seraient multipliés; si son âme ne s'est pas rassasiée de bien, et que même il n'ait point de sépulture, je dis qu'un avorton vaut mieux que lui.4 Car il est venu en vain, et s'en va dans les ténèbres, et son nom est couvert de ténèbres;5 Il n'a même point vu le soleil; il n'a rien connu; il a plus de repos que l'autre.6 Et quand celui-ci aurait vécu deux fois mille ans, sans jouir d'aucun bien, tous ne vont-ils pas en un même lieu?7 Tout le travail de l'homme est pour sa bouche, et toutefois son désir n'est jamais assouvi.8 Car quel avantage le sage a-t-il sur l'insensé? Quel avantage a l'affligé qui sait se conduire parmi les vivants?9 Il vaut mieux voir de ses yeux, que d'avoir des désirs vagues. Cela aussi est une vanité et un tourment d'esprit.10 Ce qui existe a déjà été appelé par son nom; et l'on sait que celui qui est homme, ne peut contester avec celui qui est plus fort que lui.11 Quand on a beaucoup, on a beaucoup de vanité. Quel avantage en a l'homme?12 Car qui sait ce qui est bon pour l'homme dans la vie, pendant les jours de la vie de sa vanité, qu'il passe comme une ombre? Et qui peut dire à un homme ce qui sera après lui sous le soleil?

Veja também

Publicidade
Eclesiastes
Ver todos os capítulos de Eclesiastes