1 Depois disso, ouvi no céu como que um imenso coro que cantava: Aleluia! A nosso Deus a salvação, a glória e o poder,2 porque os seus juízos são verdadeiros e justos. Ele executou a grande Prostituta que corrompia a terra com a sua prostituição, e pediu-lhe contas do sangue dos seus servos.3 Depois recomeçaram: Aleluia! Sua fumaça sobe pelos séculos dos séculos.4 Então os vinte e quatro Anciãos e os quatro Animais prostraram-se e adoraram a Deus que se assenta no trono, dizendo: Amém! Aleluia!5 Do trono saiu uma voz que dizia: Cantai ao nosso Deus, vós todos, seus servos que o temeis, pequenos e grandes.6 Nisto ouvi como que um imenso coro, sonoro como o ruído de grandes águas e como o ribombar de possantes trovões, que cantava: Aleluia! Eis que reina o Senhor, nosso Deus, o Dominador!7 Alegremo-nos, exultemos e demos-lhe glória, porque se aproximam as núpcias do Cordeiro. Sua Esposa está preparada.8 Foi-lhe dado revestir-se de linho puríssimo e resplandecente. {Pois o linho são as boas obras dos santos.}9 Ele me diz, então: Escreve: Felizes os convidados para a ceia das núpcias do Cordeiro. Disse-me ainda: Estas são palavras autênticas de Deus.10 Prostrei-me aos seus pés para adorá-lo, mas ele me diz: Não faças isso! Eu sou um servo, como tu e teus irmãos, possuidores do testemunho de Jesus. Adora a Deus. Porque o espírito profético não é outro que o testemunho de Jesus.11 Vi ainda o céu aberto: eis que aparece um cavalo branco. Seu cavaleiro chama-se Fiel e Verdadeiro, e é com justiça que ele julga e guerreia.12 Tem olhos flamejantes. Há em sua cabeça muitos diademas e traz escrito um nome que ninguém conhece, senão ele.13 Está vestido com um manto tinto de sangue, e o seu nome é Verbo de Deus.14 Seguiam-no em cavalos brancos os exércitos celestes, vestidos de linho fino e de uma brancura imaculada.15 De sua boca sai uma espada afiada, para com ela ferir as nações pagãs, porque ele deve governá-las com cetro de ferro e pisar o lagar do vinho da ardente ira do Deus Dominador.16 Ele traz escrito no manto e na coxa: Rei dos reis e Senhor dos senhores!17 Vi, então, um anjo de pé sobre o sol, a chamar em alta voz a todas as aves que voam pelo meio dos céus: Vinde, reuni-vos para a grande ceia de Deus,18 para comerdes carnes de reis, carnes de generais e carnes de poderosos; carnes de cavalos e cavaleiros; carnes de homens, livres e escravos, pequenos e grandes.19 Eu vi a Fera e os reis da terra com os seus exércitos reunidos para fazer guerra ao Cavaleiro e ao seu exército.20 Mas a Fera foi presa, e com ela o falso profeta, que realizara prodígios sob o seu controle, com os quais seduzira aqueles que tinham recebido o sinal da Fera e se tinham prostrado diante de sua imagem. Ambos foram lançados vivos no lago de fogo sulfuroso.21 Os demais foram mortos pelo Cavaleiro, com a espada que lhe saía da boca. E todas as aves fartaram-se da suas carnes.
1 A près quoi, j'entendis dans le ciel comme la voix d'une foule nombreuse, qui disait : "Alleluiah ! Le salut, la gloire et la puissance appartiennent à notre Dieu ;2 parce que ses jugements sont vrais et justes ; parce qu'il a châtié la grande Prostituée, qui corrompait la terre par sa prostitution ; et qu'il a vengé sur elle le sang de ses serviteurs."3 Puis ils redirent : "Alleluiah ! sa fumée monte pour l'éternité ! "4 Et les vingt-quatre Vieillards et les quatre Animaux, se prosternant, adorèrent Dieu, qui est assis sur le trône, en disant : "Amen ! Alleluiah !"5 Et une voix qui sortait du trône disait : "Chantez à notre Dieu, vous tous ses serviteurs et vous qui le craignez, petits et grands."6 Et j'entendis comme une voix de foule nombreuse, et comme une voix de grandes eaux et comme une voix de puissants tonnerres, disant "Alleluiah ! car il a établi son règne, le Seigneur notre Dieu, le Tout-Puissant.7 Réjouissons-nous et soyons dans l'allégresse et donnons-lui la gloire, car les noces de l'Agneau sont venues ; sa Femme s'est préparée.8 Et il lui a été donné de se vêtir de fin lin brillant et pur." (Or le fin lin ce sont les actes de justice des saints.)9 Et l'ange me dit : "Heureux ceux qui sont invités au festin de noces de l'Agneau." Il ajoute : "Ce sont là les paroles véritables de Dieu."10 Et je tombai à ses pieds pour l'adorer ; mais il me dit : "Garde-toi de le faire : je suis ton compagnon de service et celui de tes frères qui ont le témoignage de Jésus ; adore Dieu !" (Or le témoignage de Jésus c'est l'esprit de la prophétie.)11 Et je vis le ciel qui était ouvert ; parut un cheval blanc. Celui qui le monte est appelé Fidèle et Véridique ; c'est avec justice qu'il juge et combat.12 Ses yeux sont comme une flamme de feu ; sur sa tête il y a de nombreux diadèmes. Il a un nom écrit que nul ne connaît sauf lui.13 Il est vêtu d'un manteau trempé de sang et son nom se dit : le Verbe de Dieu.14 Et les armées qui sont au ciel suivent, sur des chevaux blancs, vêtus de lin fin, blanc, pur.15 De sa bouche sort un glaive aigu, dont il doit frapper les nations ; c'est lui qui les paîtra avec une verge de fer ; c'est lui qui foule la cuve du vin de l'ardente colère de Dieu, le Tout-Puissant.16 Il a (sur son manteau et) sur sa cuisse un nom écrit : "Roi des rois et Seigneur des seigneurs."17 Et je vis un ange debout dans le soleil : il cria, à forte voix, à tous les oiseaux qui volent en plein ciel : "Venez, rassemblez-vous pour le grand festin de Dieu,18 pour manger la chair des rois, la chair des chiliarques, la chair des héros, la chair des chevaux et de leurs cavaliers, la chair de tous : libres et esclaves, petits et grands."19 Et je vis la Bête et les rois de la terre et leurs armées rassemblées pour batailler contre Celui qui monte le cheval et contre son armée.20 La Bête fut prise et avec elle le Faux-Prophète, qui avait fait en sa présence des prodiges, par lesquels il avait séduit ceux qui avaient reçu la marque de la Bête et ceux qui adoraient son image. Vifs ils furent jetés tous deux dans l'Etang de feu, flambant de soufre.21 Quant aux autres, ils furent exterminés par le glaive de Celui qui monte le cheval, glaive qui sort de sa bouche ; et tous les oiseaux furent rassasiés de leurs chairs.