1 Ora, dali a dois dias seria a festa da Páscoa e dos {pães} Ázimos; e os sumos sacerdotes e os escribas buscavam algum meio de prender Jesus à traição para matá-lo.2 Mas não durante a festa, diziam eles, para não haver talvez algum tumulto entre o povo.3 Jesus se achava em Betânia, em casa de Simão, o leproso. Quando ele se pôs à mesa, entrou uma mulher trazendo um vaso de alabastro cheio de um perfume de nardo puro, de grande preço, e, quebrando o vaso, derramou-lho sobre a cabeça.4 Alguns, porém, ficaram indignados e disseram entre si: Por que este desperdício de bálsamo?5 Poder-se-ia tê-lo vendido por mais de trezentos denários, e os dar aos pobres. E irritavam-se contra ela.6 Mas Jesus disse-lhes: Deixai-a. Por que a molestais? Ela me fez uma boa obra.7 Vós sempre tendes convosco os pobres e, quando quiserdes, podeis fazer-lhes bem; mas a mim não me tendes sempre.8 Ela fez o que pode: embalsamou-me antecipadamente o corpo para a sepultura.9 Em verdade vos digo: onde quer que for pregado em todo o mundo o Evangelho, será contado para sua memória o que ela fez.10 Judas Iscariotes, um dos Doze, foi avistar-se com os sumos sacerdotes para lhes entregar Jesus.11 A esta notícia, eles alegraram-se e prometeram dar-lhe dinheiro. E ele buscava ocasião oportuna para o entregar.12 No primeiro dia dos Ázimos, em que se imolava a Páscoa, perguntaram-lhe os discípulos: Onde queres que preparemos a refeição da Páscoa?13 Ele enviou dois dos seus discípulos, dizendo: Ide à cidade, e sair-vos-á ao encontro um homem, carregando um cântaro de água.14 Segui-o e, onde ele entrar, dizei ao dono da casa: O Mestre pergunta: Onde está a sala em que devo comer a Páscoa com os meus discípulos?15 E ele vos mostrará uma grande sala no andar superior, mobiliada e pronta. Fazei ali os preparativos.16 Partiram os discípulos para a cidade e acharam tudo como Jesus lhes havia dito, e prepararam a Páscoa.17 Chegando a tarde, dirigiu-se ele para lá com os Doze.18 E enquanto estavam sentados à mesa e comiam, Jesus disse: Em verdade vos digo: um de vós que come comigo me há de entregar.19 Começaram a entristecer-se e a perguntar-lhe, um após outro: Porventura sou eu?20 Respondeu-lhes ele: É um dos Doze, que se serve comigo do mesmo prato.21 O Filho do homem vai, segundo o que dele está escrito, mas ai daquele homem por quem o Filho do homem for traído! Melhor lhe seria que nunca tivesse nascido...22 Durante a refeição, Jesus tomou o pão e, depois de o benzer, partiu-o e deu-lho, dizendo: Tomai, isto é o meu corpo.23 Em seguida, tomou o cálice, deu graças e apresentou-lho, e todos dele beberam.24 E disse-lhes: Isto é o meu sangue, o sangue da aliança, que é derramado por muitos.25 Em verdade vos digo: já não beberei do fruto da videira, até aquele dia em que o beberei de novo no Reino de Deus.26 Terminado o canto dos Salmos, saíram para o monte das Oliveiras.27 E Jesus disse-lhes: Vós todos vos escandalizareis, pois está escrito: Ferirei o pastor, e as ovelhas serão dispersas {Zac 13,7}.28 Mas depois que eu ressurgir, eu vos precederei na Galiléia.29 Entretanto, Pedro lhe respondeu: Ainda que todos se escandalizem de ti, eu, porém, nunca!30 Jesus disse-lhe: Em verdade te digo: hoje, nesta mesma noite, antes que o galo cante duas vezes, três vezes me terás negado.31 Mas Pedro repetia com maior ardor: Ainda que seja preciso morrer contigo, não te renegarei.E todos disseram o mesmo.32 Foram em seguida para o lugar chamado Getsêmani, e Jesus disse a seus discípulos: Sentai-vos aqui, enquanto vou orar.33 Levou consigo Pedro, Tiago e João; e começou a ter pavor e a angustiar-se.34 Disse-lhes: A minha alma está numa tristeza mortal; ficai aqui e vigiai.35 Adiantando-se alguns passos, prostrou-se com a face por terra e orava que, se fosse possível, passasse dele aquela hora.36 Aba! {Pai!}, suplicava ele. Tudo te é possível; afasta de mim este cálice! Contudo, não se faça o que eu quero, senão o que tu queres.37 Em seguida, foi ter com seus discípulos e achou-os dormindo. Disse a Pedro: Simão, dormes? Não pudeste vigiar uma hora!38 Vigiai e orai, para que não entreis em tentação. Pois o espírito está pronto, mas a carne é fraca.39 Afastou-se outra vez e orou, dizendo as mesmas palavras.40 Voltando, achou-os de novo dormindo, porque seus olhos estavam pesados; e não sabiam o que lhe responder.41 Voltando pela terceira vez, disse-lhes: Dormi e descansai. Basta! Veio a hora! O Filho do homem vai ser entregue nas mãos dos pecadores.42 Levantai-vos e vamos! Aproxima-se o que me há de entregar.43 Ainda falava, quando chegou Judas Iscariotes, um dos Doze, e com ele um bando armado de espadas e cacetes, enviado pelos sumos sacerdotes, escribas e anciãos.44 Ora, o traidor tinha-lhes dado o seguinte sinal: Aquele a quem eu beijar é ele. Prendei-o e levai-o com cuidado.45 Assim que ele se aproximou de Jesus, disse: Rabi!, e o beijou.46 Lançaram-lhe as mãos e o prenderam.47 Um dos circunstantes tirou da espada, feriu o servo do sumo sacerdote e decepou-lhe a orelha.48 Mas Jesus tomou a palavra e disse-lhes: Como a um bandido, saístes com espadas e cacetes para prender-me!49 Entretanto, todos os dias estava convosco, ensinando no templo, e não me prendestes. Mas isso acontece para que se cumpram as Escrituras.50 Então todos o abandonaram e fugiram.51 Seguia-o um jovem coberto somente de um pano de linho; e prenderam-no.52 Mas, lançando ele de si o pano de linho, escapou-lhes despido.53 Conduziram Jesus à casa do sumo sacerdote, onde se reuniram todos os sacerdotes, escribas e anciãos.54 Pedro o foi seguindo de longe até dentro do pátio. Sentou-se junto do fogo com os servos e aquecia-se.55 Os sumos sacerdotes e todo o conselho buscavam algum testemunho contra Jesus, para o condenar à morte, mas não o achavam.56 Muitos diziam falsos testemunhos contra ele, mas seus depoimentos não concordavam.57 Levantaram-se, então, alguns e deram esse falso testemunho contra ele:58 Ouvimo-lo dizer: Eu destruirei este templo, feito por mãos de homens, e em três dias edificarei outro, que não será feito por mãos de homens.59 Mas nem neste ponto eram coerentes os seus testemunhos.60 O sumo sacerdote levantou-se no meio da assembléia e perguntou a Jesus: Não respondes nada? O que é isto que dizem contra ti?61 Mas Jesus se calava e nada respondia. O sumo sacerdote tornou a perguntar-lhe: És tu o Cristo, o Filho de Deus bendito?62 Jesus respondeu: Eu o sou. E vereis o Filho do Homem sentado à direita do poder de Deus, vindo sobre as nuvens do céu.63 O sumo sacerdote rasgou então as suas vestes. Para que desejamos ainda testemunhas?!, exclamou ele.64 Ouvistes a blasfêmia! Que vos parece? E unanimemente o julgaram merecedor da morte.65 Alguns começaram a cuspir nele, a tapar-lhe o rosto, a dar-lhe socos e a dizer-lhe: Adivinha! Os servos igualmente davam-lhe bofetadas.66 Estando Pedro embaixo, no pátio, veio uma das criadas do sumo sacerdote.67 Ela fixou os olhos em Pedro, que se aquecia, e disse: Também tu estavas com Jesus de Nazaré.68 Ele negou: Não sei, nem compreendo o que dizes. E saiu para a entrada do pátio; e o galo cantou.69 A criada, que o vira, começou a dizer aos circunstantes: Este faz parte do grupo deles.70 Mas Pedro negou outra vez. Pouco depois, os que ali estavam diziam de novo a Pedro: Certamente tu és daqueles, pois és galileu.71 Então ele começou a praguejar e a jurar: Não conheço esse homem de quem falais.72 E imediatamente cantou o galo pela segunda vez. Pedro lembrou-se da palavra que Jesus lhe havia dito: Antes que o galo cante duas vezes, três vezes me negarás. E, lembrando-se disso, rompeu em soluços.
1 C'était la Pâque et les Azyme dans deux jours. Les grands prêtres et les scribes cherchaient comment s'emparer de lui par ruse, et le mettre à mort.2 Car ils disaient : "Pas pendant la fête, de peur qu'il n'y ait de l'agitation parmi le peuple."3 Comme il était à Béthanie, dans la maison de Simon le lépreux, et qu'il se trouvait à table, vint une femme avec un flacon de parfum, du nard authentique, d'un grand prix. Elle brisa le flacon et le lui versa sur la tête.4 Plusieurs s'indignaient entre eux : "Pourquoi cette perte de parfum ?5 On aurait pu vendre ce parfum pour plus de trois cents deniers et les donner aux pauvres." Et ils murmuraient contre elle.6 Mais Jésus dit : "Laissez-la. Pourquoi lui faites-vous de la peine ? C'est une bonne action qu'elle a accomplie envers moi.7 Car toujours vous aurez des pauvres avec vous et quand vous le désirerez, vous pourrez leur faire du bien' mais moi, vous ne m'aurez pas toujours.8 Elle a fait ce qu'elle avait en son pouvoir ; elle a d'avance parfumé mon corps pour la sépulture.9 En vérité, je vous le dis, partout où l'on aura proclamé la Bonne Nouvelle, dans le monde entier, ce qu'elle a fait aussi sera raconté en mémoire d'elle."10 Judas Iscariote, l'un des Douze, partit trouver les grands prêtres, pour le leur livrer.11 Quand ils l'eurent entendu, ils furent pleins de joie et promirent de lui donner de l'argent. Et il cherchait une bonne occasion de le livrer.12 Le premier jour des Azymes, où l'on immolait la Pâque, ses disciples lui disent : "Où désires-tu que nous allions faire les préparatifs pour que tu manges la Pâque ?"13 Alors il envoie deux de ses disciples et leur dit : "Allez-vous-en à la ville. Il viendra à votre rencontre un homme portant une cruche d'eau.14 Accompagnez-le, et là où il entrera, dites au propriétaire de la maison : Le Maître demande : Où ai-je une chambre où je pourrai manger la Pâque avec mes disciples ?15 Et il vous montrera à l'étage, une grande salle garnie de tapis, toute prête ; faites-y nos préparatifs."16 Les disciples sortirent, allèrent à la ville, trouvèrent comme il leur avait dit, et préparèrent la Pâque.17 Le soir venu, il vient avec les Douze.18 Comme ils étaient à table et mangeaient, Jésus dit : "En vérité, je vous le dis, l'un de vous me livrera, un qui mange avec moi."19 Ils devinrent tout tristes et lui dirent l'un après l'autre : "Serait-ce moi ?"20 Il leur dit : "Un des Douze, un qui plonge avec moi la main dans le plat.21 Le Fils de l'homme s'en va comme il est écrit de lui, mais malheur à cet homme-là, par qui le Fils de l'homme est livré ! Ce serait mieux pour lui, s'il n'était pas né, cet homme-là !"22 Pendant qu'ils mangeaient, il prit du pain, dit la bénédiction, le rompit, le leur donna et dit : "Prenez, ceci est mon corps."23 Et il prit une coupe, rendit grâces et la leur donna. Ils en burent tous,24 et il leur dit : "Ceci est mon sang, celui de l'Alliance, versé pour un grand nombre.25 En vérité, je vous le dis, jamais plus je ne boirai du fruit de la vigne, jusqu'à ce jour-là où je le boirai nouveau dans le Royaume de Dieu."26 Après avoir chanté des psaumes, ils s'en allèrent sur le mont des Oliviers.27 Jésus leur dit : "Tous, vous trébucherez, car il est écrit : Je frapperai le pasteur et les brebis seront dispersées.28 Mais après ma résurrection, je vous précèderai en Galilée."29 Pierre lui dit : "Quand tous trébucheraient, moi, non !"30 Jésus lui dit : "En vérité, je te le dis, toi aujourd’hui, cette nuit, avant que le coq chante deux fois, trois fois tu m'auras renié."31 Mais lui n'en disait que plus fort : "Quand il me faudrait mourir avec toi, pas de danger que je te renie !" Et tous disaient de même.32 Ils arrivent dans un domaine appelé Gethsémani, et il dit à ses disciples : "Asseyez-vous ici, pendant que je vais prier."33 Il prend avec lui Pierre, Jacques et Jean et commença à être saisi d'effroi et d'angoisse.34 Il leur dit : "Mon âme est triste à mourir ; demeurez ici et veillez."35 Puis, s'étant un peu avancé, il tombait à terre et priait que, si c'était possible, cette heure passât loin de lui.36 Il disait : "Abba, Père ! Tout t'est possible ; éloigne ce calice de moi ! Pourtant non ce que moi je désire, mais ce que toi tu désires !"37 Puis il revient et les trouve endormis. Il dit à Pierre : "Simon, tu dors ! Tu n'as pas la force de veiller une seule heure !38 Veillez et priez afin de ne pas entrer en tentation : l'esprit est ardent, mais la chair est faible."39 Il s'en alla encore et pria, redisant la même parole.40 Etant encore revenu, il les trouva endormis, car leurs yeux étaient appesantis ; et ils ne surent que lui répondre.41 La troisième fois il revient et leur dit : "Dormez maintenant et reposez-vous. C'en est fait : l'heure est venue. Voici que le Fils de l'homme va être livré aux mains des pécheurs.42 Levez-vous ! Allons ! Voici que celui qui me livre approche.43 Aussitôt, comme il parlait encore, survient Judas, un des Douze, et avec lui une foule portant des épées et des bâtons, envoyés par les grands-prêtres, les scribes et les anciens.44 Celui qui le livrait leur avait donné ce signe de convention : "Celui que j'embrasserai, c'est lui. Arrêtez-le et emmenez-le sous bonne garde."45 Aussitôt arrivé, il vient à lui et lui dit : "Rabbi !" Et il l'embrassa.46 Les autres mirent la main sur lui et l'arrêtèrent.47 Un de ceux qui étaient auprès de lui tira son épée, frappa le serviteur du grand-prêtre et lui coupa l'oreille.48 Jésus prit la parole et leur dit : "Comme vers un brigand, vous êtes venus avec des épées et des bâtons pour me prendre !49 Chaque jour j'étais parmi vous dans le Temple, en train d'enseigner, et vous ne m'avez pas arrêté. Mais c'est pour que s'accomplissent les Ecritures !50 Et tous l'abandonnèrent.51 Un jeune homme raccompagnait pourtant, nu sous un drap. On l'arrête.52 Mais lui, lâchant le drap, s'enfuit tout bu.53 Ils emmenèrent Jésus chez le Grand-Prêtre. Il s'y rassemble tous les grands-prêtres, les anciens et les scribes.54 Pierre, de loin, l'avait accompagné jusqu'à l'intérieur, dans la cour du grand-prêtre. Il était assis avec les gardes et se chauffait près du feu.55 Les grands prêtres et le Sanhédrin tout entier cherchaient un témoignage contre Jésus pour le faire mourir et ne trouvaient pas.56 Car beaucoup faisaient de faux témoignages contre lui, mais les témoignages ne concordaient pas.57 Quelques-uns se levant, portaient un faux témoignage contre lui :58 "Nous, nous l'avons entendu dire : Je détruirai ce Temple fait de main d'homme, et en trois jours j'en bâtirai un autre, qui ne sera pas fait de main d'homme."59 Mais même sur ce point leur témoignage n'était pas concordant.60 Le grand-prêtre se leva au milieu de l'assemblée et interrogea Jésus : "Tu ne réponds rien ? Qu'est-ce que ce témoignage qu'ils formulent contre toi ?"61 Mais il gardait le silence et ne répondit rien. Le grand-prêtre reprenait l'interrogatoire.62 Il lui dit : "C'est toi qui est le Messie, le Fils du Béni ?" Jésus dit : "C'est moi qui le suis, et vous verrez le Fils de l'homme siéger à la droite de la Puissance et venir avec les nuées du ciel."63 Alors le grand-prêtre lacère ses tuniques et dit : "Qu'avons-nous encore besoin de témoins ?64 Vous avez entendu le blasphème ! Que vous en semble ?" Et tous prononcèrent qu'il avait mérité la mort.65 Puis quelques-uns se mirent à cracher sur lui, à lui voiler le visage et à le gifler en disant : "Prophétise ! " Et les gardes le rouèrent de coups.66 Tandis que Pierre était en bas dans la cour, survient une des servantes du grand-prêtre.67 Elle vit Pierre en train de se chauffer, le dévisagea et lui dit : "Toi aussi tu étais avec le Nazaréen, avec Jésus."68 Mais il nia en disant : "Je ne sais pas, je ne comprends pas ce que tu veux dire." Il sortit et alla dans l'avant-cour et un coq chanta.69 La servante, le voyant, recommença à dire à ceux qui se tenaient là : "Celui-là en est !"70 Mais lui de nouveau, il le nia. Peu après, ceux qui se tenaient là disaient encore à Pierre : "Certainement tu en es. D'ailleurs tu es Galiléen."71 Mais lui se mit à faire des imprécations et à jurer : "Je ne connais pas celui que vous dites."72 Et aussitôt pour la seconde fois un coq chanta. Pierre se souvint du mot que Jésus lui avait dit : "Avant que le coq chante deux fois, trois fois tu m'auras renié." Et il éclatait en sanglots.