Publicidade

Ezequiel 30

1 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:2 filho do homem, profetiza o seguinte: eis o que diz o Senhor Javé: soltai gritos: Ah! Que dia!3 Porque está próximo o dia, está próximo o dia do Senhor, dia carregado de nuvens, dia marcado para as nações.4 Sobre o Egito vai abater-se a espada, sobre a Etiópia vai reinar o terror, quando os mortos tombarem no Egito, quando se arrebatarem as riquezas da terra, e forem destruídos os seus fundamentos.5 Etíopes, gente de Put e de Lud, populações mescladas, gentes de Cub, assim como os filhos da minha aliança cairão com eles sob a espada.6 Eis o que diz o Senhor: eles cairão, os sustentáculos do Egito, e o orgulho que lhe inspirava sua potência será humilhado: desde Migdol até Siene se sucumbirá sob o gládio - oráculo do Senhor Javé.7 O Egito será uma terra desolada entre todas, e suas cidades serão cidades arruinadas entre as demais.8 Saber-se-á que sou eu o Senhor, quando eu tiver posto fogo no Egito e quando todos os seus aliados houverem fracassado.9 Naquele dia, mensageiros de minha parte irão de navio para perturbar a segurança da Etiópia: sofrerá o terror, quando vier o dia do Egito; ora, ei-lo que vem.10 Eis o que diz o Senhor Javé: eu vou aniquilar as multidões que povoam o Egito, pela mão de Nabucodonosor, rei de Babilônia.11 Ele e seu povo, povo brutal entre todos, vão ser enviados para assolar a terra; desembainharão a espada contra o Egito e cobrirão a terra de cadáveres.12 Eu deixarei secos os braços do Nilo, entregarei a terra a celerados, saqueá-la-ei e a tudo quanto encerra por mão de bárbaros. Sou eu, o Senhor, que o digo.13 Eis o que diz o Senhor Javé: farei desaparecer os ídolos e suprimirei os falsos deuses de Nof. Não haverá mais príncipe no Egito, e espalharei o terror nessa terra.14 Devastarei Patros, meterei fogo a Tânis, exercerei meus julgamentos sobre No;15 desencadearei o meu furor sobre Sin, a fortaleza do Egito; exterminarei a imensa população de No.16 Meterei fogo ao Egito. Sin se retorcerá no sofrimento. No será estraçalhada e Nof será assaltada em pleno dia.17 Os jovens de On e de Bubasta tombarão sob a espada e sua população será deportada.18 Em Tafnes, o dia se escurecerá quando eu quebrar o poder do Egito, e puser termo ao orgulho que lhe inspira esse poderio. Uma nuvem cobrirá a cidade, e suas filhas serão deportadas.19 Exercerei os meus juízos contra o Egito, e se saberá assim que sou eu o Senhor.20 No décimo primeiro ano, no sétimo dia do primeiro mês, a palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:21 filho do homem, quebrei o braço do faraó, rei do Egito, e ninguém o procurou para curar, ninguém lhe pôs ligadura para lhe dar força de manejar a espada.22 E por isso, eis o que diz o Senhor Javé: é contra o faraó, rei do Egito, que eu venho: vou romper-lhe também o braço são, do mesmo modo que aquele que já foi quebrado, e farei cair a espada de sua mão.23 Dispersarei os egípcios entre as nações, eu os disseminarei por diversos lugares.24 Darei força ao braço do rei de Babilônia e lhe meterei na mão a minha espada; quebrarei o braço do faraó, que soltará diante de si gemidos de um homem ferido de morte.25 Darei vigor ao braço do rei de Babilônia, enquanto tombarem os braços do faraó. Saber-se-á que sou eu o Senhor, quando eu puser a minha espada na mão do rei de Babilônia, a qual ele brandirá contra o Egito.26 Eu dispersarei os egípcios entre as nações, disseminá-los-ei por diversos países. Assim reconhecerão que eu sou o Senhor.

1 耶 和 華 的 話 又 臨 到 我 說 、2 人 子 阿 、 你 要 發 豫 言 說 、 主 耶 和 華 如 此 說 、 哀 哉 這 日 、 你 們 應 當 哭 號 。3 因 為 耶 和 華 的 日 子 臨 近 、 就 是 密 雲 之 日 、 列 國 受 罰 之 期 。4 必 有 刀 劍 臨 到 埃 及 、 在 埃 及 被 殺 之 人 仆 倒 的 時 候 、 古 實 人 就 有 痛 苦 、 人 民 必 被 擄 掠 、 基 址 必 被 拆 毀 .5 古 實 人 、 弗 人 、 〔 或 作 呂 彼 亞 人 〕 、 路 德 人 、 雜 族 的 人 民 、 並 古 巴 人 、 以 及 同 盟 之 地 的 人 、 都 要 與 埃 及 人 一 同 倒 在 刀 下 。6 耶 和 華 如 此 說 、 扶 助 埃 及 的 、 也 必 傾 倒 . 埃 及 因 勢 力 而 有 的 驕 傲 、 必 降 低 微 . 其 中 的 人 民 從 色 弗 尼 塔 起 、 〔 見 二 十 九 章 十 節 〕 必 倒 在 刀 下 . 這 是 主 耶 和 華 說 的 。7 埃 及 地 在 荒 涼 的 國 中 、 必 成 為 荒 涼 . 埃 及 城 在 荒 廢 的 城 中 、 也 變 為 荒 廢 。8 我 在 埃 及 中 使 火 覂 起 、 幫 助 埃 及 的 、 都 被 滅 絕 . 那 時 、 他 們 就 知 道 我 是 耶 和 華 。9 到 那 日 必 有 使 者 坐 船 、 從 我 面 前 出 去 、 使 安 逸 無 慮 的 古 實 人 驚 懼 . 必 有 痛 苦 臨 到 他 們 、 好 像 埃 及 遭 災 的 日 子 一 樣 . 看 哪 、 這 事 臨 近 了 。10 主 耶 和 華 如 此 說 、 我 必 藉 巴 比 倫 王 尼 布 甲 尼 撒 的 手 、 除 滅 埃 及 眾 人 。11 他 和 隨 從 他 的 人 、 就 是 列 國 中 強 暴 的 、 必 進 來 毀 滅 這 地 . 他 們 必 拔 刀 攻 擊 埃 及 、 使 遍 地 有 被 殺 的 人 。12 我 必 使 江 河 乾 涸 、 將 地 賣 在 惡 人 的 手 中 . 我 必 藉 外 邦 人 的 手 、 使 這 地 和 其 中 所 有 的 、 變 為 淒 涼 . 這 是 我 耶 和 華 說 的 。13 主 耶 和 華 如 此 說 、 我 必 毀 滅 偶 像 、 從 挪 弗 除 滅 神 像 . 必 不 再 有 君 王 出 自 埃 及 地 . 我 要 使 埃 及 地 的 人 懼 怕 。14 我 必 使 巴 忒 羅 荒 涼 、 在 瑣 安 中 使 火 覂 起 、 向 挪 施 行 審 判 。15 我 必 將 我 的 忿 怒 倒 在 埃 及 的 保 障 上 、 就 是 訓 上 . 並 要 剪 除 挪 的 眾 人 。16 我 必 在 埃 及 中 使 火 覂 起 、 訓 必 大 大 痛 苦 . 挪 必 被 攻 破 . 挪 弗 白 日 見 仇 敵 。 〔 白 日 或 作 終 日 〕17 亞 文 和 比 伯 實 的 少 年 人 、 必 倒 在 刀 下 . 這 些 城 的 人 、 必 被 擄 掠 。18 我 在 答 比 匿 折 斷 埃 及 的 諸 軛 、 使 他 因 勢 力 而 有 的 驕 傲 、 在 其 中 止 息 、 那 時 、 日 光 必 退 去 . 至 於 這 城 、 必 有 密 雲 遮 蔽 、 其 中 的 女 子 、 必 被 擄 掠 。19 我 必 這 樣 向 埃 及 施 行 審 判 . 他 們 就 知 道 我 是 耶 和 華 。20 十 一 年 正 月 初 七 日 、 耶 和 華 的 話 臨 到 我 說 、21 人 子 阿 、 我 已 打 折 埃 及 王 法 老 的 膀 臂 . 沒 有 敷 藥 、 也 沒 有 用 布 纏 好 、 使 他 有 力 持 刀 。22 所 以 主 耶 和 華 如 此 說 、 看 哪 、 我 與 埃 及 王 法 老 為 敵 、 必 將 他 有 力 的 膀 臂 、 和 已 打 折 的 膀 臂 、 全 行 打 斷 . 使 刀 從 他 手 中 墜 落 。23 我 必 將 埃 及 人 分 散 在 列 國 、 四 散 在 列 邦 。24 我 必 使 巴 比 倫 王 的 膀 臂 有 力 、 將 我 的 刀 交 在 他 手 中 . 卻 要 打 斷 法 老 的 膀 臂 、 他 就 在 巴 比 倫 王 面 前 唉 哼 、 如 同 受 死 傷 的 人 一 樣 。25 我 必 扶 持 巴 比 倫 王 的 膀 臂 、 法 老 的 膀 臂 卻 要 下 垂 、 我 將 我 的 刀 交 在 巴 比 倫 王 手 中 . 他 必 舉 刀 攻 擊 埃 及 地 . 他 們 就 知 道 我 是 耶 和 華 。26 我 必 將 埃 及 人 分 散 在 列 國 、 四 散 在 列 邦 . 他 們 就 知 道 我 是 耶 和 華 。

Veja também

Publicidade
Logo Bíblia

Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-03-06_21-15-35-green