1 Eu decidi, pois, comigo mesmo não tornar a visitar-vos, para não vos contristar;2 porque, se eu vos entristeço, como poderia esperar alegria daqueles que por mim foram entristecidos?3 Se vos escrevi estas coisas foi para que, quando eu chegar, não sinta tristeza precisamente da parte dos que me deviam alegrar. Confio em todos vós que a minha alegria seja a de todos.4 Foi numa grande aflição, com o coração despedaçado e lágrimas nos olhos, que vos escrevi, não com o propósito de vos contristar, mas para vos fazer conhecer o amor todo particular que vos tenho.5 Se alguém causou tristeza, não me contristou a mim, mas de certo modo - para não exagerar - a todos vós.6 Basta a esse homem o castigo que a maioria dentre vós lhe infligiu.7 Assim deveis agora perdoar-lhe e consolá-lo para que não sucumba por demasiada tristeza.8 Peço-vos que tenhais caridade para com ele,9 Quando vos escrevi, a minha intenção era submeter-vos à prova para ver se éreis totalmente obedientes.10 A quem vós perdoais, também eu perdôo. Com efeito, o que perdoei - se alguma coisa tenho perdoado - foi por amor de vós, sob o olhar de Cristo.11 Não quero que sejamos vencidos por Satanás, pois não ignoramos as suas maquinações.12 Quando cheguei a Trôade para pregar o Evangelho de Cristo, apesar da porta que o Senhor me abriu,13 o meu espírito não teve sossego, porque não achei o meu irmão Tito. Despedi-me deles e parti para a Macedônia.14 Mas graças sejam dadas a Deus, que nos concede sempre triunfar em Cristo, e que por nosso meio difunde o perfume do seu conhecimento em todo lugar.15 Somos para Deus o perfume de Cristo entre os que se salvam e entre os que se perdem.16 Para estes, na verdade, odor de morte e que dá a morte; para os primeiros, porém, odor de vida e que dá a vida. E qual o homem capaz de uma tal obra?17 É que, de fato, não somos, como tantos outros, falsificadores da palavra de Deus. Mas é na sua integridade, tal como procede de Deus, que nós a pregamos em Cristo, sob os olhares de Deus.
1 我自己决定了, 到你们那里去的时候, 不再是忧愁的。 2 如果我使你们忧愁, 除了那因我而忧愁的人以外, 谁能使我快乐呢? 3 我写了这样的信, 免得我来的时候, 应该使我快乐的人反而使我忧愁; 我深信你们众人都以我的喜乐为你们的喜乐。 4 我从前心里痛苦难过, 流着眼泪写信给你们, 并不是要使你们忧愁, 而是要你们知道我是多么爱你们。 5 如果有人使人忧愁, 他不是使我忧愁, 而是使你们众人都有一点忧愁; 我只说有一点, 是避免说得过分。 6 这样的人受了许多人的责备, 也就够了, 7 倒不如饶恕他, 安慰他, 免得他因忧愁过度而受不了。 8 所以, 我劝你们要向他确实显明你们的爱心。 9 为这缘故, 我写了那封信, 要考验你们是不是凡事都顺从。 10 你们饶恕谁, 我也饶恕谁; 我所饶恕了的(如果我饶恕过什么), 是为了你们在基督面前饶恕的, 11 免得撒但有机可乘, 因为我们并不是不晓得他的诡计。 12 从前我为基督的福音到了特罗亚, 虽然主给我开了门, 13 我心里仍然没有安宁, 因为见不到提多弟兄。于是我辞别了那里的人, 到马其顿去了。 14 感谢 神, 他常常在基督里, 使我们这些作俘虏的, 列在凯旋的队伍当中, 又借着我们在各地散播香气, 就是使人认识基督。 15 因为无论在得救的人或灭亡的人中间, 我们都是基督的馨香, 是献给 神的。 16 对于灭亡的人, 这是死亡的气味叫人死; 对于得救的人, 这却是生命的香气使人活。这些事谁够资格作呢? 17 我们不像那许多的人, 为了图利而谬讲 神的道。相反地, 我们讲话, 是出于真诚, 出于 神, 是在 神面前、在基督里的。