1 Depois da morte de Saul, Davi voltou da derrota dos amalecitas, e esteve dois dias em Siceleg.2 Ao terceiro dia, apareceu um homem que vinha do acampamento de Saul; trazia as vestes rasgadas e a cabeça coberta de pó. Chegando perto de Davi, jogou-se por terra, prostrando-se.3 Davi disse-lhe: De onde vens? Salvei-me do acampamento de Israel, respondeu ele.4 Que aconteceu?, perguntou Davi. Conta-mo! Ele respondeu: As tropas fugiram do campo de batalha, e muitos homens do exército tombaram. Saul também, e seu filho Jônatas, pereceram!5 Como sabes, perguntou Davi ao mensageiro, que Saul e seu filho Jônatas morreram?6 O mensageiro respondeu: Achava-me no monte de Gelboé, quando vi Saul atirar-se sobre a própria lança, enquanto era perseguido pelos carros e cavaleiros.7 Ora, voltando-se, viu-me e chamou-me. Eu disse: Eis-me aqui.8 Quem és tu?, disse ele. Eu sou um amalecita, respondi.9 Aproxima-te, continuou ele, e mata-me, porque estou tomado de vertigem, se bem que ainda esteja cheio de vida.10 Aproximei-me, pois, e matei-o, pois via que ele não poderia sobreviver depois da derrota. Tomei o diadema que tinha na cabeça e o bracelete do braço e os trouxe ao meu senhor; ei-los.11 Então tomou Davi as suas vestes e rasgou-as, imitando-o nesse gesto todos os que estavam com ele.12 Estiveram em pranto, choraram e jejuaram até a tarde por causa de Saul, de seu filho Jônatas, do exército do Senhor e da casa de Israel, que haviam caído sob a espada.13 Davi perguntou ao mensageiro: De onde és? Eu sou filho de um estrangeiro, respondeu ele, de um amalecita.14 Davi disse-lhe: Como não receaste levantar a mão contra o ungido do Senhor para matá-lo?15 E, chamando um dos seus homens, Davi disse-lhe: Vem, mata-o! O homem o feriu, e ele morreu.16 Davi disse-lhe então: Tu és culpado. Tua própria boca deu testemunho contra ti, quando disseste: matei o ungido do Senhor.17 Compôs então Davi o seguinte cântico fúnebre sobre Saul e seu filho Jônatas,18 ordenando que fosse ensinado aos filhos de Judá. É o canto do Arco, que está escrito no Livro do Justo:19 Tua flor, Israel, pereceu nas alturas! Como tombaram os heróis?20 Não anuncieis em Get nem o publiqueis nas ruas de Ascalon, para que não exultem as filhas dos filisteus, para que não se regozijem as filhas dos incircuncisos.21 Montanhas de Gelboé, não haja sobre vós nem orvalho nem chuva! Campos assassinos, onde foi maculado o escudo dos heróis! O escudo de Saul estava ungido não com óleo,22 mas, com o sangue de feridos, com a gordura de guerreiros, o arco de Jônatas jamais recuou, a espada de Saul jamais brandiu em vão!23 Saul e Jônatas, amáveis e encantadores, nunca se separaram, nem na vida nem na morte, mais velozes do que as águias, mais fortes do que os leões!24 Filhas de Israel, chorai por Saul, que vos vestia de púrpura suntuosa, e ornava de ouro vossos vestidos.25 Como caíram os heróis? Em pleno combate Jônatas tombou sobre as tuas colinas.26 Jônatas, meu irmão, por tua causa meu coração me comprime! Tu me eras tão querido! Tua amizade me era mais preciosa que o amor das mulheres.27 Como caíram os heróis? Como pereceram os artilheiros de guerra?
1 Now it came to pass after the death of Saul, when David was returned from smiting the Amalekites, that David abode in Ziklag two days.2 And it came to pass on the third day, that, behold, a man came out of the camp from Saul with his clothes rent, and earth upon his head: and it happened, when he came to David, that he fell to the earth, and prostrated himself.3 And David said unto him, From where comest thou? And he said unto him, Out of the camp of Israel am I escaped.4 And David said unto him, What took place there? I pray thee, tell me. And he said, That the people are fled from the battle, and that also many of the people are fallen and have died; and that also Saul and Jonathan his son are dead.5 And David said unto the young man that told him, How knowest thou that Saul is dead as also Jonathan his son?6 And the young man that told him said, I happened entirely by chance to be upon mount Gilboa, when, behold, there was Saul leaning upon his spear; and, lo, the chariots and horsemen had overtaken him.7 And he turned round, and he saw me, and called unto me, And I said, Here am I.8 And he said unto me, Who art thou! And I answered him, An Amalekite am I.9 And he said unto me, Place thyself, I pray thee, by me, and slay me; for a mortal tremor hath seized on me, although my life is yet whole in me.10 So I placed myself by him, and slew him, because I was sure that he could not live after his fall; and I took the crown that was upon his head, and the bracelet that was on his arm, and I have brought them unto my lord hither.11 David thereupon took hold of his clothes, and rent them; and so did likewise all the men that were with him:12 And they lamented, and wept, and fasted until the evening, for Saul, and for Jonathan his son, and for the people of the Lord, and for the house of Israel; because they were fallen by the sword.13 And David said unto the young man that told him, Whence art thou? And he said, The son of a stranger, an Amalekite, am I.14 And David said unto him, How wast thou not afraid to stretch forth thy hand to destroy the Lords anointed?15 And David called one of the young men, and said, Come near, and fall upon him. And he smote him that he died.16 And David said unto him, Thy blood is upon thy own head; for thy mouth hath testified against thee, saying, I myself have slain the Lords anointed.17 And David lamented with this lamentation over Saul and over Jonathan his son:18 And he said, That the children of Judah should be taught the bow; behold it is written in the book of Yashar.19 O beauty of Israel! upon the high places slain: how are the mighty fallen!20 Tell it not in Gath, publish it not in the streets of Ashkelon; that the daughters of the Philistines may not be glad, that the daughters of the uncircumcised may not rejoice.21 O mountains of Gilboa, no dew, nor rain be upon you, nor fields of offerings; for there the shield of the mighty was stained, the shield of Saul, as though it had not been anointed with oil.22 From the blood of the slain, from the fat of the mighty, the bow of Jonathan turned never back, and the sword of Saul never returned empty.23 Saul and Jonathan, the beloved and the dear in their lives, were even in their death not divided: more than eagles were they swift, more than lions were they strong.24 O daughters of Israel, weep for Saul, who clothed you in scarlet, with beautiful dresses, who put on ornaments of gold upon your apparel.25 How are the mighty fallen in the midst of the battle! O Jonathan, on thy high places slain.26 I am distressed for thee, my brother Jonathan; very dear hast thou been unto me: wonderful was thy love for me, passing the love of women.27 How are the mighty fallen, and lost the instruments of war!