1 Ouvi isto, ó sacerdotes, sede atentos, chefes de Israel, escuta, gente de casa do rei! Contra vós será feito o julgamento, porque vos tornastes um laço para a sentinela, uma rede estendida no Tabor.
2 Os perseguidores levaram ao extremo a maldade, mas vou castigá-los todos.
3 Conheço Efraim, e Israel não me é oculto. Ora, Efraim transviou-se e Israel maculou-se;
4 seu proceder não lhes permite voltar ao seu Deus, porque um espírito de prostituição os possui; eles desconhecem o Senhor.
5 A arrogância de Israel dá testemunho contra ele, Israel e Efraim tropeçarão em sua iniqüidade, e também Judá cairá com eles.
6 Irão buscar o Senhor com suas ovelhas e seus bois, mas não o encontrarão:
7 o Senhor retirou-se deles porque o traíram, porque geraram filhos bastardos. O destruidor vai devorá-los, eles e seus campos.
8 Tocai a corneta em Gabaa, a trombeta em Ramá, dai o alarme em Betavem, alertai Benjamim!
9 Efraim será devastado no dia do castigo. Sobre as tribos de Israel profiro um decreto irrevogável:
10 os chefes de Judá procedem como aqueles que mudam os marcos. Derramarei sobre eles as torrentes do meu furor.
11 Efraim é opressor, transgride o direito porque se compraz em abandonar a regra.
12 Serei para Efraim como a tinha, e para a casa de Judá como a cárie.
13 Efraim verá o seu mal, e Judá a sua chaga; Efraim recorrerá a Assur e Judá dirigir-se-á ao grande rei. Mas este não vos poderá curar nem dar remédio à vossa chaga,
14 porque serei como um leão para Efraim, como um leão para a casa de Judá; eu, eu mesmo despedaçarei a presa e partirei; levá-la-ei comigo e ninguém ma arrebatará.
15 Regressarei à minha morada, até que se arrependam de seus pecados e me procurem, e em sua miséria recorram a mim.
1 "Hear this, you priests! Pay attention, you Israelites! Listen, royal house! This judgment is against you: You have been a snare at Mizpah, a net spread out on Tabor.
2 The rebels are knee-deep in slaughter. I will discipline all of them.
3 I know all about Ephraim; Israel is not hidden from me. Ephraim, you have now turned to prostitution; Israel is corrupt.
4 "Their deeds do not permit them to return to their God. A spirit of prostitution is in their heart; they do not acknowledge the LORD.
5 Israel's arrogance testifies against them; the Israelites, even Ephraim, stumble in their sin; Judah also stumbles with them.
6 When they go with their flocks and herds to seek the LORD, they will not find him; he has withdrawn himself from them.
7 They are unfaithful to the LORD; they give birth to illegitimate children. When they celebrate their New Moon feasts, he will devour "their fields.
8 "Sound the trumpet in Gibeah, the horn in Ramah. Raise the battle cry in Beth Aven "; lead on, Benjamin.
9 Ephraim will be laid waste on the day of reckoning. Among the tribes of Israel I proclaim what is certain.
10 Judah's leaders are like those who move boundary stones. I will pour out my wrath on them like a flood of water.
11 Ephraim is oppressed, trampled in judgment, intent on pursuing idols. [^3]
12 I am like a moth to Ephraim, like rot to the people of Judah.
13 "When Ephraim saw his sickness, and Judah his sores, then Ephraim turned to Assyria, and sent to the great king for help. But he is not able to cure you, not able to heal your sores.
14 For I will be like a lion to Ephraim, like a great lion to Judah. I will tear them to pieces and go away; I will carry them off, with no one to rescue them.
15 Then I will return to my lair until they have borne their guilt and seek my face — in their misery they will earnestly seek me."