Pular para o conteúdo
Publicidade

Gênesis 30

KRV

1 Ra-chên thấy mình chẳng sanh con cho Gia-cốp, thì đem lòng ghen ghét chị, nói cùng Gia-cốp rằng: Hãy cho tôi con, bằng không, tôi chết. 2 Gia-cốp nổi giận cùng Ra-chên rằng: ta được thay quyền Đức Giê-hô-va, không cho ngươi sanh sản sao? 3 Ra-chên rằng: Nầy con đòi Bi-la của tôi, hãy lại cùng , hầu cho sanh đẻ thay cho tôi, đặng phần tôi bởi cũng con nữa. 4 Vậy, Ra-chên đưa Bi-la làm hầu Gia-cốp, người đi lại cùng nàng. 5 Bi-la thọ thai, sanh một con trai cho Gia-cốp. 6 Ra-chên rằng: Đức Chúa Trời đã xét tôi công bình, nhậm lời tôi, nên cho tôi một con trai; cớ ấy, nàng đặt tên đứa trai đó Đan. 7 Bi-la, con đòi của Ra-chên, thọ thai nữa, sanh một con trai thứ nhì cho Gia-cốp. 8 Ra-chên rằng: Tôi đã hết sức chống cự với chị tôi, tôi được thắng; cớ ấy, nàng đặt tên đứa trai nầy Nép-ta-li. 9 Lê-a thấy mình thôi sanh sản, bèn bắt Xinh-ba, con đòi mình, làm hầu cho Gia-cốp. 10 Xinh-ba, con đòi của Lê-a, sanh một con trai cho Gia-cốp. 11 Lê-a rằng: Phước biết dường bao! rồi đặt tên đứa trai đó Gát. 12 Xinh ba, con đòi của Lê-a, sanh một con trai thứ nhì cho Gia-cốp; 13 thì Lê-a rằng: Tôi lấy làm vui mừng dường bao! các con gái sẽ xưng ta được phước; nàng bèn đặt tên đứa trai đó A-se. 14 Nhằm mùa gặt lúa , Ru-bên đi ra đồng gặp được những trái phong già, đem về dâng cho Lê-a, mẹ mình. Ra-chên bèn nói cùng Lê-a rằng: Xin chị hãy cho tôi những trái phong già của con chị đó. 15 Đáp rằng: Cướp chồng tao một việc nhỏ sao, nên mầy còn muốn lấy trái phong già của con trai tao nữa? Ra-chên rằng: ã thôi! chồng ta hãy cùng chị tối đêm nay, đổi cho trái phong già của con chị đó. 16 Đến chiều, Gia-cốp ngoài đồng về, thì Lê-a đến trước mặt người nói rằng: Chàng hãy lại cùng tôi, tôi đã dùng trái phong già của con tôi chịu thuê được chàng; vậy, đêm đó người lại nằm cùng nàng. 17 Đức Chúa Trời nhậm lời Lê-a, nàng thọ thai sanh cho Gia-cốp một con trai thứ năm. 18 Nàng rằng: Đức Chúa Trời đã đền công tôi, cớ tôi đã trao con đòi cho chồng; vậy, nàng đặt tên đứa con trai đó Y-sa-ca. 19 Lê-a thọ thai nữa, sanh một con trai thứ sáu cho Gia-cốp, 20 bèn nói rằng: Đức Chúa Trời ban cho tôi một vật quí báu; lần nầy chồng sẽ cùng tôi, đã sanh cho người sáu con trai rồi. Nàng đặt tên đứa con trai nầy Sa-bu-lôn. 21 Kế đó, nàng sanh một con gái, đặt tên Đi-na. 22 Đức Chúa Trời nhớ lại Ra-chên, bèn nhậm lời cho nàng sanh sản. 23 Nàng thọ thai, sanh một con trai, rằng: Đức Chúa Trời đã rửa sự xấu hổ cho tôi rồi; 24 bèn đặt tên đứa trai đó Giô-sép; lại nói rằng: Cầu xin Đức Giê-hô-va thêm cho một con trai nữa! 25 Khi Ra-chên đã sanh Giô-sép thì Gia-cốp thưa cùng La-ban rằng: Xin cậu cho tôi thôi, đặng trở về quê hương tôi; 26 xin giao vợ con lại cho tôi, tôi đã được cớ giúp cậu, để tôi đi; bởi cậu cũng biết rằng tôi đã giúp công việc cho cậu thể nào. 27 La-ban đáp rằng: Ước cậu được nhờ ơn cháu! Cậu cũng đoán ràng Đức Giê-hô-va đã cháu ban phước cho cậu vậy. 28 Lại nói rằng: Cháu hãy định công giá cháu đi, rồi cậu sẽ trả cho! 29 Gia-cốp đáp: Cậu biết tôi giúp đỡ cậu thể nào, về tay tôi bầy súc vật cậu được ra sao. 30 Trước khi tôi đến, súc vật của cậu thật ít, nhưng từ khi tôi đến , thì thêm nhiều quá bội. Đức Giê-hô-va đã ban phước cho cậu từ khi tôi bước chân vào nhà nầy; bây giờ biết chừng nào tôi sẽ được lo việc nhà tôi? 31 La-ban rằng: Cậu sẽ cho cháu cái bây giờ? Đáp rằng: Sẽ chẳng cho tôi chi cả. Nếu thuận theo lời nầy, thì tôi sẽ cho ăn chăn bầy súc vật cậu nữa: 32 Ngày nay tôi sẽ đi kiểm soát các bầy chiên bầy của cậu; trong bầy chiên bầy , hễ con nào rằn, đốm, cùng chiên sắc đen, thì tôi sẽ để riêng ra; ấy sẽ phần công giá của tôi đó. 33 Một mai cậu đi xem xét công giá tôi, thì lòng ngay thẳng tôi sẽ làm chứng trước mặt cậu. Hễ về phần bên tôi, các con nào không rằn đốm, các chiên con nào không sắc đen, thì sẽ cho ăn cắp. 34 La-ban đáp: ã thôi! được như lời cháu nói. 35 Chính ngày đó, La-ban liền để riêng các đực sọc, đốm, các cái rằn, đốm, các vật nào đốm trắng các chiên con sắc đen, giao cho mấy con trai mình; 36 rồi để Gia-cốp cùng mình cách xa nhau chừng ba ngày đường; Gia-cốp bèn chăn bầy súc vật của La-ban chỉ còn lại. 37 Đoạn, Gia-cốp lấy nhành bạch dương, nhành bồ đào nhành bá-tiên tươi, lột vỏ để bày lằn da trắng trong ra. 38 Người để những nhành đã lột vỏ trong máng trước mặt con chiên, nơi các thú đó đến uống; khi đến uống nước thì con chiên giao hiệp nhau. 39 Các con chiên ngó thấy những nhành đó giao hiệp nhau thì sanh chiên con sọc, rằn đốm. 40 Gia-cốp để riêng chiên con ra, rồi để chiên cái trong bầy của La-ban trước mặt các con sọc sắc đen; nhưng bầy mình thì riêng ra, không để gần bầy của La-ban. 41 Vả, mọi lần các con chiên mạnh mập giao hiệp, thì Gia-cốp để các nhành đó dưới mắt trong máng uống nước, đặng chúng đối nhành giao hiệp cùng nhau. 42 Nhưng khi nào con chiên gầy ốm, thì người không để nhành như vậy; thế thì, các chiên con gầy ốm để về phần La-ban, còn chiên con mạnh mập lại về phần Gia-cốp. 43 Vậy, người trở nên rất giàu, nhiều bầy súc vật, tôi trai, tớ gái, lạc đà lừa.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

1 라헬이 자기가 야곱에게 아들을 낳지 못함을 보고 형을 투기하여 야곱에게 이르되 나로 자식을 낳게 하라 그렇지 아니하면 내가 죽겠노라 2 야곱이 라헬에게 노를 발하여 가로되 그대로 성태치 못하게 하시는 이는 하나님이시니 내가 하나님을 대신하겠느냐 3 라헬이 가로되 나의 여종 빌하에게로 들어가라 그가 아들을 낳아 무릎에 두리니 그러면 나도 그를 인하여 자식을 얻겠노라 하고 4 시녀 빌하를 남편에게 첩으로 주매 야곱이 그에게로 들어갔더니 5 빌하가 잉태하여 야곱에게 아들을 낳은지라 6 라헬이 가로되 하나님이 억울함을 푸시려고 소리를 들으사 내게 아들을 주셨다 하고 이로 인하여 이름을 단이라 하였으며 7 라헬의 시녀 빌하가 다시 잉태하여 둘째 아들을 야곱에게 낳으매 8 라헬이 가로되 내가 형과 크게 경쟁하여 이기었다 하고 이름을 납달리라 하였더라 9 레아가 자기의 생산이 멈춤을 보고 시녀 실바를 취하여 야곱에게 주어 첩을 삼게 하였더니 10 레아의 시녀 실바가 야곱에게 아들을 낳으매 11 레아가 가로되 복되도다 하고 이름을 갓이라 하였으며 12 레아의 시녀 실바가 둘째 아들을 야곱에게 낳으매 13 레아가 가로되 기쁘도다 모든 딸들이 나를 기쁜 자라 하리로다 하고 이름을 아셀이라 하였더라 14 맥추때에 르우벤이 나가서 들에서 합환채를 얻어 어미 레아에게 드렸더니 라헬이 레아에게 이르되 형의 아들의 합환채를 청구하노라

15 레아가 그에게 이르되 네가 남편을 빼앗은 것이 작은 일이냐 그런데 네가 아들의 합환채도 빼앗고자 하느냐 라헬이 가로되 그러면 형의 아들의 합환채 대신에 오늘 밤에 남편이 형과 동침하리라 하니라 16 저물 때에 야곱이 들에서 돌아오매 레아가 나와서 그를 영접하며 이르되 내게로 들어오라 내가 아들의 합환채로 당신을 샀노라 밤에 야곱이 그와 동침하였더라 17 하나님이 레아를 들으셨으므로 그가 잉태하여 다섯째 아들을 야곱에게 낳은지라 18 레아가 가로되 내가 시녀를 남편에게 주었으므로 하나님이 내게 값을 주셨다 하고 이름을 잇사갈이라 하였으며 19 레아가 다시 잉태하여 여섯째 아들을 야곱에게 낳은지라 20 레아가 가로되 하나님이 내게 후한 선물을 주시도다 내가 남편에게 여섯 아들을 낳았으니 이제는 그가 나와 함께 거하리라 하고 이름을 스불론이라 하였으며 21 후에 그가 딸을 낳고 이름을 디나라 하였더라 22 하나님이 라헬을 생각하신지라 하나님이 그를 들으시고 태를 여신고로

23 그가 잉태하여 아들을 낳고 가로되 하나님이 나의 부끄러움을 씻으셨다 하고 24 이름을 요셉이라 하니 여호와는 다시 다른 아들을 내게 더하시기를 원하노라 함이었더라 25 라헬이 요셉을 낳은 때에 야곱이 라반에게 이르되 나를 보내어 고향 본토로 가게 하시되

26 내가 외삼촌에게서 일하고 얻은 처자를 내게 주어 나로 가게 하소서 내가 외삼촌께 일은 외삼촌이 아시나이다 27 라반이 그에게 이르되 여호와께서 너로 인하여 내게 주신줄을 내가 깨달았노니 네가 나를 사랑스럽게 여기거든 유하라 28 가로되 품삯을 정하라 내가 그것을 주리라 29 야곱이 그에게 이르되 내가 어떻게 외삼촌을 섬겼는지, 어떻게 외삼촌의 짐승을 쳤는지 외삼촌이 아시나이다 30 내가 오기 전에는 외삼촌의 소유가 적더니 번성하여 떼를 이루었나이다 나의 공력을 따라 여호와께서 외삼촌에게 복을 주셨나이다 그러나 나는 어느 때에나 집을 세우리이까 31 라반이 가로되 내가 무엇으로 네게 주랴 야곱이 가로되 외삼촌께서 아무 것도 내게 주실 것이 아니라 나를 위하여 일을 행하시면 내가 다시 외삼촌의 양떼를 먹이고 지키리이다 32 오늘 내가 외삼촌의 양떼로 두루 다니며 중에 아롱진 자와 있는 자와 검은 자를 가리어내며 염소 중에 있는 자와 아롱진 자를 가리어내리니 이같은 것이 나면 나의 삯이 되리이다 33 후일에 외삼촌께서 오셔서 품삯을 조사하실 때에 나의 의가 나의 표징이 되리이다 내게 혹시 염소 아롱지지 아니한 자나 점이 없는 자나 검지 아니한 자가 있거든 도적질한 것으로 인정하소서 34 라반이 가로되 내가 말대로 하리라 하고 35 날에 그가 수염소 얼룩무늬 있는 자와 있는 자를 가리고 암염소 바탕에 아롱진 자와 있는 자를 가리고 중의 검은 자들을 가려 자기 아들들의 손에 붙이고 36 자기와 야곱의 사이를 사흘길이 뜨게 하였고 야곱은 라반의 남은 양떼를 치니라 37 야곱이 버드나무와 살구나무와 신풍나무의 푸른 가지를 취하여 그것들의 껍질을 벗겨 무늬를 내고

38 껍질 벗긴 가지를 양떼가 와서 먹는 개천의 물구유에 세워 양떼에 향하게 하매 떼가 물을 먹으러 때에 새끼를 배니 39 가지 앞에서 새끼를 배므로 얼룩얼룩한 것과 점이 있고 아롱진 것을 낳은지라 40 야곱이 새끼 양을 구분하고 얼룩무늬와 검은 있는 것으로 라반의 양과 서로 대하게하며 자기 양을 따로 두어 라반의 양과 섞이지 않게 하며 41 실한 양이 새끼 때에는 야곱이 개천에다가 양떼의 눈앞에 가지를 두어 양으로 가지 곁에서 새끼를 배게 하고 42 약한 양이면 가지를 두지아니하니 이러므로 약한 자는 라반의 것이 되고 실한 자는 야곱의 것이 된지라 43 이에 사람이 심히 풍부하여 양떼와 노비와 약대와 나귀가 많았더라

Veja também