1 Of the children of Ammon. Yahweh says:

"Has Israel no sons?

Has he no heir?

Why then does Malcam possess Gad,

and his people dwell in its cities?

2 Therefore behold, the days come,"

says Yahweh,

"that I will cause an alarm of war to be heard against Rabbah of the children of Ammon,

and it will become a desolate heap,

and her daughters will be burned with fire;

then Israel will possess those who possessed him,"

says Yahweh.

3 "Wail, Heshbon, for Ai is laid waste!

Cry, you daughters of Rabbah!

Clothe yourself in sackcloth.

Lament, and run back and forth among the fences;

for Malcam will go into captivity,

his priests and his princes together.

4 Why do you boast in the valleys,

your flowing valley, backsliding daughter?

You trusted in her treasures,

saying, ‘Who will come to me?’

5 Behold, I will bring a terror on you,"

says the Lord, Yahweh of Armies,

"from all who are around you.

All of you will be driven completely out,

and there will be no one to gather together the fugitives.

6 "But afterward I will reverse the captivity of the children of Ammon,"

says Yahweh.

7 Of Edom, Yahweh of Armies says:

"Is wisdom no more in Teman?

Has counsel perished from the prudent?

Has their wisdom vanished?

8 Flee! Turn back!

Dwell in the depths, inhabitants of Dedan;

for I will bring the calamity of Esau on him when I visit him.

9 If grape gatherers came to you,

would they not leave some gleaning grapes?

If thieves came by night,

wouldn’t they steal until they had enough?

10 But I have made Esau bare,

I have uncovered his secret places,

and he will not be able to hide himself.

His offspring is destroyed,

with his brothers and his neighbors;

and he is no more.

11 Leave your fatherless children.

I will preserve them alive.

Let your widows trust in me."

12 For Yahweh says: "Behold, they to whom it didn’t pertain to drink of the cup will certainly drink; and are you he who will altogether go unpunished? You won’t go unpunished, but you will surely drink. 13 For I have sworn by myself," says Yahweh, "that Bozrah will become an astonishment, a reproach, a waste, and a curse. All its cities will be perpetual wastes."

14 I have heard news from Yahweh,

and an ambassador is sent among the nations,

saying, "Gather yourselves together!

Come against her!

Rise up to the battle!"

15 "For, behold, I have made you small among the nations,

and despised among men.

16 As for your terror,

the pride of your heart has deceived you,

O you who dwell in the clefts of the rock,

who hold the height of the hill,

though you should make your nest as high as the eagle,

I will bring you down from there," says Yahweh.

17 "Edom will become an astonishment.

Everyone who passes by it will be astonished,

and will hiss at all its plagues.

18 As in the overthrow of Sodom and Gomorrah and its neighbor cities," says Yahweh,

"no man will dwell there,

neither will any son of man live therein.

19 "Behold, he will come up like a lion from the pride of the Jordan against the strong habitation;

for I will suddenly make them run away from it,

and whoever is chosen,

I will appoint him over it.

For who is like me?

Who will appoint me a time?

Who is the shepherd who will stand before me?"

20 Therefore hear the counsel of Yahweh, that he has taken against Edom,

and his purposes that he has purposed against the inhabitants of Teman:

Surely they will drag them away,

the little ones of the flock.

Surely he will make their habitation desolate over them.

21 The earth trembles at the noise of their fall;

there is a cry, the noise which is heard in the Red Sea.

22 Behold, he will come up and fly as the eagle,

and spread out his wings against Bozrah.

The heart of the mighty men of Edom at that day will be as the heart of a woman in her pangs.

23 Of Damascus:

"Hamath and Arpad are confounded,

for they have heard evil news.

They have melted away.

There is sorrow on the sea.

It can’t be quiet.

24 Damascus has grown feeble,

she turns herself to flee,

and trembling has seized her.

Anguish and sorrows have taken hold of her,

as of a woman in travail.

25 How is the city of praise not forsaken,

the city of my joy?

26 Therefore her young men will fall in her streets,

and all the men of war will be brought to silence in that day,"

says Yahweh of Armies.

27 "I will kindle a fire in the wall of Damascus,

and it will devour the palaces of Ben Hadad."

28 Of Kedar, and of the kingdoms of Hazor, which Nebuchadnezzar king of Babylon struck, Yahweh says:

"Arise, go up to Kedar,

and destroy the children of the east.

29 They will take their tents and their flocks.

they will carry away for themselves their curtains,

all their vessels, and their camels;

and they will cry to them, ‘Terror on every side!’

30 Flee!

Wander far off!

Dwell in the depths, you inhabitants of Hazor," says Yahweh;

"for Nebuchadnezzar king of Babylon has taken counsel against you,

and has conceived a purpose against you.

31 Arise! Go up to a nation that is at ease,

that dwells without care," says Yahweh;

"that has neither gates nor bars,

that dwells alone.

32 Their camels will be a booty,

and the multitude of their livestock a plunder.

I will scatter to all winds those who have the corners of their beards cut off;

and I will bring their calamity from every side of them,"

says Yahweh.

33 Hazor will be a dwelling place of jackals,

a desolation forever.

No man will dwell there,

neither will any son of man live therein."

34 Yahweh’s word that came to Jeremiah the prophet concerning Elam, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying, 35 "Yahweh of Armies says:

‘Behold, I will break the bow of Elam,

the chief of their might.

36 I will bring on Elam the four winds from the four quarters of the sky,

and will scatter them toward all those winds.

There will be no nation where the outcasts of Elam will not come.

37 I will cause Elam to be dismayed before their enemies,

and before those who seek their life.

I will bring evil on them, even my fierce anger,’ says Yahweh;

‘and I will send the sword after them,

until I have consumed them.

38 I will set my throne in Elam,

and will destroy from there king and princes,’ says Yahweh.

39 ‘But it will happen in the latter days

that I will reverse the captivity of Elam,’ says Yahweh."

1 Contra os filhos de Amom. Assim diz o SENHOR: Acaso Israel não tem filhos, nem tem herdeiro? Por que, pois, herdou Malcã a Gade e o seu povo habitou nas suas cidades?

2 Portanto, eis que vêm dias, diz o Senhor, em que farei ouvir em Rabá dos filhos de Amom o alarido de guerra, e tornar-se-á num montão de ruínas, e os lugares da sua jurisdição serão queimados a fogo; e Israel herdará aos que o herdaram, diz o Senhor.

3 Lamenta, ó Hesbom, porque é destruída Ai; clamai, ó filhas de Rabá, cingi-vos de sacos, lamentai, e dai voltas pelos valados; porque Malcã irá em cativeiro, juntamente com seus sacerdotes e os seus príncipes.

4 Por que te glorias nos vales, teus luxuriantes vales, ó filha rebelde, que confias nos teus tesouros, dizendo: Quem virá contra mim?

5 Eis que eu trarei temor sobre ti, diz o Senhor DEUS dos Exércitos, de todos os que estão ao redor de ti; e sereis lançados fora cada um diante de si, e ninguém recolherá o desgarrado.

6 Mas depois disto farei voltar os cativos dos filhos de Amom, diz o Senhor.

7 Acerca de Edom. Assim diz o Senhor dos Exércitos: Acaso não há mais sabedoria em Temã? Pereceu o conselho dos entendidos? Corrompeu-se a sua sabedoria?

8 Fugi, voltai-vos, buscai profundezas para habitar, ó moradores de Dedã, porque eu trarei sobre ele a ruína de Esaú, no tempo em que o castiguei.

9 Se vindimadores viessem a ti, não deixariam rabiscos? Se ladrões de noite viessem, não te danificariam quanto lhes bastasse?

10 Mas eu despi a Esaú, descobri os seus esconderijos, e não se poderá esconder; foi destruída a sua descendência, como também seus irmãos e seus vizinhos, e ele já não existe.

11 Deixa os teus órfãos, eu os guardarei em vida; e as tuas viúvas confiem em mim.

12 Porque assim diz o Senhor: Eis que os que não estavam condenados a beber do copo, totalmente o beberão; e tu ficarias inteiramente impune? Não ficarás impune, mas certamente o beberás.

13 Porque por mim mesmo jurei, diz o Senhor, que Bozra servirá de espanto, de opróbrio, de assolação, e de maldição; e todas as suas cidades se tornarão em desolações perpétuas.

14 Ouvi novas vindas do Senhor, que um embaixador é enviado aos gentios, para lhes dizer: Ajuntai-vos, e vinde contra ela, e levantai-vos para a guerra.

15 Porque eis que te fiz pequeno entre os gentios, desprezado entre os homens.

16 Quanto à tua terribilidade, enganou-te a arrogância do teu coração, tu que habitas nas cavernas das rochas, que ocupas as alturas dos outeiros; ainda que eleves o teu ninho como a águia, de lá te derrubarei, diz o Senhor.

17 Assim servirá Edom de desolação; todo aquele que passar por ela se espantará, e assobiará por causa de todas as suas pragas.

18 Será como a destruição de Sodoma e Gomorra, e dos seus vizinhos, diz o Senhor; não habitará ninguém ali, nem morará nela filho de homem.

19 Eis que ele como leão subirá da enchente do Jordão contra a morada do forte; porque num momento o farei correr dali; e quem é o escolhido que porei sobre ela? Pois quem é semelhante a mim? e quem me fixará o tempo? e quem é o pastor que subsistirá perante mim?

20 Portanto ouvi o conselho do Senhor, que ele decretou contra Edom, e os seus desígnios que ele intentou entre os moradores de Temã: Certamente os menores do rebanho serão arrastados; certamente ele assolará as suas moradas com eles.

21 A terra estremeceu com o estrondo da sua queda; e do seu grito, até ao Mar Vermelho se ouviu o som.

22 Eis que ele como águia subirá, e voará, e estenderá as suas asas contra Bozra; e o coração dos valentes de Edom naquele dia será como o coração da mulher que está com dores de parto.

23 Acerca de Damasco. Envergonhou-se Hamate e Arpade, porquanto ouviram más novas, desmaiaram; no mar há angústia, não se pode sossegar.

24 Enfraquecida está Damasco; virou as costas para fugir, e o tremor a tomou; angústia e dores a tomaram como da que está de parto.

25 Como está abandonada a cidade do louvor, a cidade da minha alegria!

26 Portanto cairão os seus jovens nas suas ruas; e todos os homens de guerra serão consumidos naquele dia, diz o Senhor dos Exércitos.

27 E acenderei fogo no muro de Damasco, e consumirá os palácios de Bene-Hadade.

28 Acerca de Quedar, e dos reinos de Hazor, que Nabucodonosor, rei de babilônia, feriu. Assim diz o SENHOR: Levantai-vos, subi contra Quedar, e destruí os filhos do oriente.

29 Tomarão as suas tendas, os seus gados, as suas cortinas e todos os seus utensílios, e os seus camelos levarão para si; e lhes clamarão: Há medo por todos os lados.

30 Fugi, desviai-vos para muito longe, buscai profundezas para habitar, ó moradores de Hazor, diz o SENHOR; porque Nabucodonosor, rei de babilônia, tomou conselho contra vós, e formou um desígnio contra vós.

31 Levantai-vos, subi contra uma nação tranqüila, que habita confiadamente, diz o Senhor, que não tem portas, nem ferrolhos; habitam sós.

32 E os seus camelos serão para presa, e a multidão dos seus gados para despojo; e os espalharei a todo o vento, àqueles que estão nos lugares mais distantes, e de todos os seus lados lhes trarei a sua ruína, diz o Senhor.

33 E Hazor se tornará em morada de chacais, em assolação para sempre; ninguém habitará ali, nem morará nela filho de homem.

34 A palavra do Senhor, que veio a Jeremias, o profeta, contra Elão, no princípio do reinado de Zedequias, rei de Judá, dizendo:

35 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Eis que eu quebrarei o arco de Elão, o principal do seu poder.

36 E trarei sobre Elão os quatro ventos dos quatro cantos dos céus, e os espalharei na direção de todos estes ventos; e não haverá nação aonde não cheguem os fugitivos de Elão.

37 E farei que Elão tema diante de seus inimigos e diante dos que procuram a sua morte; e farei vir sobre eles o mal, o furor da minha ira, diz o Senhor; e enviarei após eles a espada, até que venha a consumi-los.

38 E porei o meu trono em Elão; e destruirei dali o rei e os príncipes, diz o Senhor.

39 Acontecerá, porém, nos últimos dias, que farei voltar os cativos de Elão, diz o Senhor.