1 David the king said to all the assembly, "Solomon my son, whom alone God has chosen, is yet young and tender, and the work is great; for the palace is not for man, but for Yahweh God. 2 Now I have prepared with all my might for the house of my God the gold for the things of gold, the silver for the things of silver, the bronze for the things of bronze, iron for the things of iron, and wood for the things of wood, also onyx stones, stones to be set, stones for inlaid work of various colors, all kinds of precious stones, and marble stones in abundance. 3 In addition, because I have set my affection on the house of my God, since I have a treasure of my own of gold and silver, I give it to the house of my God, over and above all that I have prepared for the holy house: 4 even three thousand talents of gold, of the gold of Ophir, and seven thousand talents of refined silver, with which to overlay the walls of the houses; 5 of gold for the things of gold, and of silver for the things of silver, and for all kinds of work to be made by the hands of artisans. Who then offers willingly to consecrate himself today to Yahweh?"
6 Then the princes of the fathers’ households, and the princes of the tribes of Israel, and the captains of thousands and of hundreds, with the rulers over the king’s work, offered willingly; 7 and they gave for the service of God’s house of gold five thousand talents and ten thousand darics, of silver ten thousand talents, of bronze eighteen thousand talents, and of iron one hundred thousand talents. 8 People with whom precious stones were found gave them to the treasure of Yahweh’s house, under the hand of Jehiel the Gershonite. 9 Then the people rejoiced, because they offered willingly, because with a perfect heart they offered willingly to Yahweh; and David the king also rejoiced with great joy.
10 Therefore David blessed Yahweh before all the assembly; and David said, "You are blessed, Yahweh, the God of Israel our father, forever and ever. 11 Yours, Yahweh, is the greatness, the power, the glory, the victory, and the majesty! For all that is in the heavens and in the earth is yours. Yours is the kingdom, Yahweh, and you are exalted as head above all. 12 Both riches and honor come from you, and you rule over all! In your hand is power and might! It is in your hand to make great, and to give strength to all! 13 Now therefore, our God, we thank you and praise your glorious name. 14 But who am I, and what is my people, that we should be able to offer so willingly as this? For all things come from you, and we have given you of your own. 15 For we are strangers before you and foreigners, as all our fathers were. Our days on the earth are as a shadow, and there is no remaining. 16 Yahweh our God, all this store that we have prepared to build you a house for your holy name comes from your hand, and is all your own. 17 I know also, my God, that you try the heart and have pleasure in uprightness. As for me, in the uprightness of my heart I have willingly offered all these things. Now I have seen with joy your people, who are present here, offer willingly to you. 18 Yahweh, the God of Abraham, of Isaac, and of Israel, our fathers, keep this desire forever in the thoughts of the heart of your people, and prepare their heart for you; 19 and give to Solomon my son a perfect heart, to keep your commandments, your testimonies, and your statutes, and to do all these things, and to build the palace, for which I have made provision."
20 Then David said to all the assembly, "Now bless Yahweh your God!"
All the assembly blessed Yahweh, the God of their fathers, and bowed down their heads and prostrated themselves before Yahweh and the king. 21 They sacrificed sacrifices to Yahweh and offered burnt offerings to Yahweh on the next day after that day, even one thousand bulls, one thousand rams, and one thousand lambs, with their drink offerings and sacrifices in abundance for all Israel, 22 and ate and drank before Yahweh on that day with great gladness. They made Solomon the son of David king the second time, and anointed him before Yahweh to be prince, and Zadok to be priest.
23 Then Solomon sat on the throne of Yahweh as king instead of David his father, and prospered; and all Israel obeyed him. 24 All the princes, the mighty men, and also all of the sons of king David submitted themselves to Solomon the king. 25 Yahweh magnified Solomon exceedingly in the sight of all Israel, and gave to him such royal majesty as had not been on any king before him in Israel.
26 Now David the son of Jesse reigned over all Israel. 27 The time that he reigned over Israel was forty years; he reigned seven years in Hebron, and he reigned thirty-three years in Jerusalem. 28 He died at a good old age, full of days, riches, and honor; and Solomon his son reigned in his place. 29 Now the acts of David the king, first and last, behold, they are written in the history of Samuel the seer, and in the history of Nathan the prophet, and in the history of Gad the seer, 30 with all his reign and his might, and the events that involved him, Israel, and all the kingdoms of the lands.
1 大卫王对全体会众说: "我的儿子所罗门, 是 神所拣选的, 现在还年幼识浅, 而这工程非常浩大; 因为这殿宇不是为人建造, 而是为耶和华 神建造的。
2 我为我 神的殿已经尽了我的力量, 预备了金子做金器, 银子做银器, 铜做铜器, 铁做铁器, 木做木器; 还有红玛瑙、用作镶嵌的宝石、彩石和各样的宝石, 以及很多大理石。
3 不但这样, 因我爱慕我 神的殿, 就在我为建造圣殿预备的一切以外, 又把我自己积蓄的金银献给我 神的殿:
4 就是俄斐金一百多公吨, 精炼的银子约两百四十公吨, 用来贴殿里的墙壁;
5 金子做金器, 银子做银器, 以及匠人手所作的各样巧工。今日有谁愿意奉献给耶和华呢?"
6 于是各家族的领袖、以色列各支派的领袖、千夫长、百夫长和管理王的事务的领袖, 都乐意奉献。
7 为了 神殿里的需用, 他们奉献了金子一百七十多公吨, 银子三百四十多公吨, 铜约六百二十公吨和铁三千四百公吨。
8 有宝石的, 都交到耶和华殿这库房, 由革顺人耶歇经办。
9 人民因这些人自愿奉献而欢喜, 因为他们一心乐意奉献给耶和华, 大卫王也非常欢喜。
10 所以大卫在全体会众面前称颂耶和华, 说: "耶和华我们的祖先以色列的 神, 是应当称颂的, 从亘古直到永远。
11 耶和华啊, 尊大、能力、荣耀、胜利和威严, 都是你的; 因为天上地下的万有都是你的; 耶和华啊, 国度是你的, 你超越万有, 你是至高的。
12 富足和尊荣都从你而来, 你也统治万有。在你的手里有力量和权能; 人的尊大、强盛都是出于你的手。
13 我们的 神啊, 现在我们要称颂你, 赞美你荣耀的名。
14 我算什么?我的人民又算什么?竟有力量这样乐意奉献?因为万物都是从你而来, 我们只是把从你手里得来的, 奉献给你。
15 我们在你面前是客旅, 是寄居的, 像我们的列祖一样; 我们在世上的日子好像影儿, 没有指望。
16 耶和华我们的 神啊, 我们预备的这一切财物, 要为你的圣名建造殿宇, 都是从你而来的, 也都是属于你的。
17 我的 神啊, 我知道你察验人心, 喜悦正直; 至于我, 我以正直的心甘愿奉献这一切; 现在我也非常欢喜看见你在这里的人民, 都甘愿奉献给你。
18 耶和华我们列祖亚伯拉罕、以撒、以色列的 神啊, 求你永远保守这一件事, 就是使你的子民常存这心思意念, 坚定他们的心归向你。
19 求你赐给我的儿子所罗门专一的心, 谨守你的诫命、法度和律例, 作成这一切事, 用我所预备的一切来建造殿宇。"
20 大卫对全体会众说: "你们应当称颂耶和华你们的 神。"于是全体会众就称颂耶和华他们列祖的 神, 俯伏敬拜耶和华和王。
21 第二天, 他们向耶和华献祭, 他们向耶和华献上燔祭; 那一天他们献了公牛一千头、公绵羊一千只、羊羔一千只, 以及同献的奠祭, 又为以色列众人献了许多祭。
22 那一天, 他们十分喜乐地在耶和华面前吃喝。他们再次表示拥立大卫的儿子所罗门作王, 膏他为耶和华作君王, 又膏撒督作祭司。
23 于是所罗门坐在耶和华所赐的位上, 接续他父亲大卫作王; 他凡事亨通, 以色列众人都听从他。
24 众领袖和勇士, 以及大卫王的众子, 都顺服所罗门王。
25 耶和华使所罗门在以色列众人面前非常尊大, 又赐给他君王的威严, 胜过在他以前所有的以色列王。
26 耶西的儿子大卫作全以色列的王。
27 大卫作王统治以色列的日子共四十年; 他在希伯仑作王七年, 在耶路撒冷作王三十三年。
28 大卫年纪老迈, 寿数满足, 享尽富足和尊荣才去世; 他的儿子所罗门接续他作王。
29 大卫王一生始末的事迹, 都记在撒母耳先见的书上、拿单先知的书上和迦得先见的书上。
30 还有他治理的一切国事, 他的英勇事迹, 以及在他身上和以色列并各地列国发生的事迹, 都记在这些书上。