1 Stand firm therefore in the liberty by which Christ has made us free, and don’t be entangled again with a yoke of bondage.

2 Behold, I, Paul, tell you that if you receive circumcision, Christ will profit you nothing. 3 Yes, I testify again to every man who receives circumcision that he is a debtor to do the whole law. 4 You are alienated from Christ, you who desire to be justified by the law. You have fallen away from grace. 5 For we through the Spirit, by faith wait for the hope of righteousness. 6 For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision amounts to anything, but faith working through love.

7 You were running well! Who interfered with you that you should not obey the truth? 8 This persuasion is not from him who calls you. 9 A little yeast grows through the whole lump. 10 I have confidence toward you in the Lord that you will think no other way. But he who troubles you will bear his judgment, whoever he is.

11 But I, brothers, if I still preach circumcision, why am I still persecuted? Then the stumbling block of the cross has been removed. 12 I wish that those who disturb you would cut themselves off.

13 For you, brothers, were called for freedom. Only don’t use your freedom an an opportunity for the flesh, but through love be servants to one another. 14 For the whole law is fulfilled in one word, in this: "You shall love your neighbor as yourself." 15 But if you bite and devour one another, be careful that you don’t consume one another.

16 But I say, walk by the Spirit, and you won’t fulfill the lust of the flesh. 17 For the flesh lusts against the Spirit, and the Spirit against the flesh; and these are contrary to one another, that you may not do the things that you desire. 18 But if you are led by the Spirit, you are not under the law. 19 Now the deeds of the flesh are obvious, which are: adultery, sexual immorality, uncleanness, lustfulness, 20 idolatry, sorcery, hatred, strife, jealousies, outbursts of anger, rivalries, divisions, heresies, 21 envy, murders, drunkenness, orgies, and things like these; of which I forewarn you, even as I also forewarned you, that those who practice such things will not inherit God’s Kingdom.

22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faith, 23 gentleness, and self-control. Against such things there is no law. 24 Those who belong to Christ have crucified the flesh with its passions and lusts.

25 If we live by the Spirit, let’s also walk by the Spirit. 26 Let’s not become conceited, provoking one another, and envying one another.

1 So bestehet nun in der Freiheit, zu der uns Christus befreit hat, und lasset euch nicht wiederum in das knechtische Joch fangen.

2 Siehe, ich, Paulus, sage euch: Wo ihr euch beschneiden lasset, so nützt euch Christus nichts.

3 Ich bezeuge abermals einem jeden, der sich beschneiden läßt, daß er das ganze Gesetz schuldig ist zu tun.

4 Ihr habt Christum verloren, die ihr durch das Gesetz gerecht werden wollt, und seid von der Gnade gefallen.

5 Wir aber warten im Geist durch den Glauben der Gerechtigkeit, auf die man hoffen muß.

6 Denn in Christo Jesu gilt weder Beschneidung noch unbeschnitten sein etwas, sondern der Glaube, der durch die Liebe tätig ist.

7 Ihr liefet fein. Wer hat euch aufgehalten, der Wahrheit nicht zu gehorchen?

8 Solch Überreden ist nicht von dem, der euch berufen hat.

9 Ein wenig Sauerteig versäuert den ganzen Teig.

10 Ich versehe mich zu euch in dem HERRN, ihr werdet nicht anders gesinnt sein. Wer euch aber irremacht, der wird sein Urteil tragen, er sei, wer er wolle.

11 Ich aber, liebe Brüder, so ich die Beschneidung noch predige, warum leide ich denn Verfolgung? So hätte ja das Ärgernis des Kreuzes aufgehört.

12 Wollte Gott, daß sie auch ausgerottet würden, die euch verstören!

13 Ihr aber, liebe Brüder, seid zur Freiheit berufen! Allein sehet zu, daß ihr durch die Freiheit dem Fleisch nicht Raum gebet; sondern durch die Liebe diene einer dem andern.

14 Denn alle Gesetze werden in einem Wort erfüllt, in dem: "Liebe deinen Nächsten wie dich selbst."

15 So ihr euch aber untereinander beißet und fresset, so seht zu, daß ihr nicht untereinander verzehrt werdet.

16 Ich sage aber: Wandelt im Geist, so werdet ihr die Lüste des Fleisches nicht vollbringen.

17 Denn das Fleisch gelüstet wider den Geist, und der Geist wider das Fleisch; dieselben sind widereinander, daß ihr nicht tut, was ihr wollt.

18 Regiert euch aber der Geist, so seid ihr nicht unter dem Gesetz.

19 Offenbar sind aber die Werke des Fleisches, als da sind: Ehebruch, Hurerei, Unreinigkeit, Unzucht,

20 Abgötterei, Zauberei, Feindschaft, Hader, Neid, Zorn, Zank, Zwietracht, Rotten, Haß, Mord,

21 Saufen, Fressen und dergleichen, von welchen ich euch zuvor gesagt und sage noch zuvor, daß, die solches tun, werden das Reich Gottes nicht erben.

22 Die Frucht aber des Geistes ist Liebe, Freude, Friede, Geduld, Freundlichkeit, Gütigkeit, Glaube, Sanftmut, Keuschheit.

23 Wider solche ist das Gesetz nicht.

24 Welche aber Christo angehören, die kreuzigen ihr Fleisch samt den Lüsten und Begierden.

25 So wir im Geist leben, so lasset uns auch im Geist wandeln.

26 Lasset uns nicht eitler Ehre geizig sein, einander zu entrüsten und zu hassen.