Pular para o conteúdo
Publicidade

1 Coríntios 6

MRI2012

1 Dare any of you, having a matter against his neighbor, go to law before the unrighteous, and not before the saints? 2 Dont you know that the saints will judge the world? And if the world is judged by you, are you unworthy to judge the smallest matters? 3 Don’t you know that we will judge angels? How much more, things that pertain to this life? 4 If then you have to judge things pertaining to this life, do you set them to judge who are of no account in the assembly? 5 I say this to move you to shame. Isnt there even one wise man among you who would be able to decide between his brothers? 6 But brother goes to law with brother, and that before unbelievers! 7 Therefore it is already altogether a defect in you that you have lawsuits one with another. Why not rather be wronged? Why not rather be defrauded? 8 No, but you yourselves do wrong and defraud, and that against your brothers.

9 Or don’t you know that the unrighteous will not inherit Gods Kingdom? Don’t be deceived. Neither the sexually immoral, nor idolaters, nor adulterers, nor male prostitutes, nor homosexuals, 10 nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor slanderers, nor extortionists, will inherit Gods Kingdom. 11 Some of you were such, but you were washed. You were sanctified. You were justified in the name of the Lord Jesus, and in the Spirit of our God.

12 "All things are lawful for me," but not all things are expedient. "All things are lawful for me," but I will not be brought under the power of anything. 13 "Foods for the belly, and the belly for foods," but God will bring to nothing both it and them. But the body is not for sexual immorality, but for the Lord, and the Lord for the body. 14 Now God raised up the Lord, and will also raise us up by his power. 15 Dont you know that your bodies are members of Christ? Shall I then take the members of Christ and make them members of a prostitute? May it never be! 16 Or dont you know that he who is joined to a prostitute is one body? For, "The two", he says, "will become one flesh."6:16 Genesis 2:24 17 But he who is joined to the Lord is one spirit. 18 Flee sexual immorality! "Every sin that a man does is outside the body," but he who commits sexual immorality sins against his own body. 19 Or dont you know that your body is a temple of the Holy Spirit who is in you, whom you have from God? You are not your own, 20 for you were bought with a price. Therefore glorify God in your body and in your spirit, which are Gods.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Te Whakapae i ngā Hoa Karaitiana i raro i te Ture

1 Ka kaha rānei tētahi o koutou, mehemea he tautohe tāna ki tōna hoa, ki te haere ki te whakawā i te aroaro o te hunga , ā, kauaka ki te aroaro o te hunga tapu? 2 Kāhore oti koutou i mātau te hunga tapu e whakawā te ao? Ki te riro koutou e whakawā te ao, e kore rānei koutou e tau hei whakarite i ngā mea iti rawa? 3 Kāhore koutou i mātau ko tātou hei whakawā ngā anahera? Kauaka oti ngā mea o tēnei ao? 4 , ki te mea he whakawā a koutou ki ngā mea o tēnei ao, whakanohoia ai rānei e koutou ko te hunga iti o te hāhi hei whakarite? 5 I kōrero atu ai ahau i tēnei kia whakamā ai koutou. Koia rānei, kāhore rawa e kitea kia kotahi he tangata whakaaro i roto i a koutou, hei whakarite ina whakawā ōna tēina i a rāua. 6 Kei te whakawā ia te tuakana i te teina, ā, i te aroaro rawa o te hunga whakapono kore?

7 Ehara, kua waiho tēnā hei i roto i a koutou, koutou whakawā tētahi i tētahi. He aha whakaririka kau ai ina ahatia koutou? He aha tangohia noatia atu ai ā koutou mea? 8 Ehara, ko koutou tonu kei te mahi i te , ā, kei te tango pokanoa, ko ō koutou tēina anō te meatanga.

9 Tēnā rānei kāhore koutou i te mātau, e kore te hunga whakahaere e whiwhi ki te rangatiratanga o te Atua? Kei tinihangatia koutou; e kore te hunga moepuku, te hunga karakia whakapakoko rānei, te hunga pūremu, te hunga whakawahine, te hunga rānei e mea ana i te tāne hei wahine, 10 ngā tāngata tāhae, ngā tāngata apo, ngā haurangi, te hunga taunu, te hunga hao taonga rānei, e whiwhi ki te rangatiratanga o te Atua. 11 He pērā hoki ētahi o koutou i mua; otirā, kua horoia koutou, kua whakatapua, kua whakatikaia i runga i te ingoa o te Ariki, o Īhu Karaiti, he meatanga te Wairua o tātou Atua.

Whakamahia Tinana kia Whaikorōria ai te Atua

12 "He tika ngā mea katoa māku," otirā, e kore e pai katoa. "He tika ngā mea katoa māku," otirā, e kore ahau e pai ki tētahi mea hei rangatira mōku. 13 "Ko ngā kai te kōpū, ko te kōpū ngā kai," heoi, ka ngaro tēnei i te Atua me ērā hoki. Ehara hoki te tinana i te mea te moepuku, engari, te Ariki, ko te Ariki hoki hei Ariki te tinana. 14 Ā, te Atua i ara ai te Ariki waihoki māna tātou ka ara ai, tōna kaha.

15 Kāhore oti koutou i mātau, he wāhi ō koutou tinana te Karaiti? Me tango koia e ahau ngā wāhi o te Karaiti, ā, ka mea i a rātou hei wāhi te wahine kairau? Kāhore rāpea! 16 Ā, kāhore rānei koutou i mātau, ko te tangata e honoa ki te wahine kairau he tinana kotahi? E ana hoki ia, "Hei kikokiko kotahi rāua tokorua." 17 Otiia, ko te tangata e honoa ki te Ariki, kotahi tonu te wairua.

18 Rere atu i te moepuku. waho o te tinana ngā hara katoa e hara ai te tangata; ko te tangata ia e moepuku ana, e hara ana ia ki tōna ake tinana. 19 Ā, kāhore rānei koutou i mātau, he whare tapu koutou tinana te Wairua Tapu i roto i a koutou, i hōmai nei e te Atua? Ā, ehara i te mea koutou ake koutou. 20 Kua oti hoki koutou te hoko ki te utu; whakakorōriatia te Atua ki ō koutou tinana.

Veja também