Pular para o conteúdo
Publicidade

Efésios 6

MRI2012

1 Children, obey your parents in the Lord, for this is right. 2 "Honor your father and mother," which is the first commandment with a promise: 3 "that it may be well with you, and you may live long on the earth."6:3 Deuteronomy 5:16

4 You fathers, dont provoke your children to wrath, but nurture them in the discipline and instruction of the Lord.

5 Servants, be obedient to those who according to the flesh are your masters, with fear and trembling, in singleness of your heart, as to Christ, 6 not in the way of service only when eyes are on you, as men pleasers, but as servants of Christ, doing the will of God from the heart, 7 with good will doing service as to the Lord and not to men, 8 knowing that whatever good thing each one does, he will receive the same good again from the Lord, whether he is bound or free.

9 You masters, do the same things to them, and give up threatening, knowing that he who is both their Master and yours is in heaven, and there is no partiality with him.

10 Finally, be strong in the Lord and in the strength of his might. 11 Put on the whole armor of God, that you may be able to stand against the wiles of the devil. 12 For our wrestling is not against flesh and blood, but against the principalities, against the powers, against the worlds rulers of the darkness of this age, and against the spiritual forces of wickedness in the heavenly places. 13 Therefore put on the whole armor of God, that you may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand. 14 Stand therefore, having the utility belt of truth buckled around your waist, and having put on the breastplate of righteousness, 15 and having fitted your feet with the preparation of the Good News of peace, 16 above all, taking up the shield of faith, with which you will be able to quench all the fiery darts of the evil one. 17 And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word6:17 from the Greek "ῥῆμα" (rhema), which means "spoken word" of God; 18 with all prayer and requests, praying at all times in the Spirit, and being watchful to this end in all perseverance and requests for all the saints. 19 Pray for me, that utterance may be given to me in opening my mouth, to make known with boldness the mystery of the Good News, 20 for which I am an ambassador in chains; that in it I may speak boldly, as I ought to speak.

21 But that you also may know my affairs, how I am doing, Tychicus, the beloved brother and faithful servant in the Lord, will make known to you all things. 22 I have sent him to you for this very purpose, that you may know our state and that he may comfort your hearts.

23 Peace be to the brothers, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ. 24 Grace be with all those who love our Lord Jesus Christ with incorruptible love. Amen.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Ngā Tamariki me ngā Mātua

1 E ngā tamariki, kia ngohengohe ki ō koutou mātua i roto i te Ariki: ko te mea tika hoki tēnei. 2 "Whakahōnoretia tōu pāpā me tōu whaea"ko te ture tuatahi tēnei i runga i te kupu whakaari 3 "Kia hua ai te pai ki a koe, kia roa ai hoki tōu noho i te whenua."

4 Me koutou hoki, e ngā mātua, kei whakapātaritari i ā koutou tamariki kia riri; engari whakatupuria ake rātou i runga i te whakaako, i te whakatūpato a te Ariki.

Ngā Pononga me ngā Rangatira

5 E ngā pononga, kia ngohengohe ki ō koutou rangatira o te wāhi ki te kikokiko, me te wehi, me te wiri, i runga i te ngākau tapatahi, ānō ki a te Karaiti; 6 kaua hei te kanohi mahi, hei whakamānawareka tāngata noa; engari hei ngā pononga a te Karaiti, e mahi ā-ngākau ana i te Atua i pai ai. 7 Kia mahi i runga i te whakaaro pai, ānō ki te Ariki, kāhore ki te tangata; 8 kia mātau hoki, ko te pai e mea ai te tangata, ka whakawhiwhia mai anō ia ki tēnei e te Ariki, ahakoa pononga, ahakoa rangatira.

9 E ngā rangatira, kia pērā anō hoki koutou ki a rātou; kāti te whakawehi; kia mātau hoki ko koutou Ariki me rātou kei te rangi; kāhore hoki āna whakapai kanohi.

Ngā Kākahu Whawhai Katoa a te Atua

10 Heoi, kia kaha i roto i te Ariki, i te mana hoki o tōna kaha. 11 Kākahuria iho ngā mea whawhai katoa a te Atua, kia taea ai e koutou ngā mahi tinihanga a te rēwera te ki te riri. 12 Ehara hoki tātou i te pakanga ki te kikokiko, ki ngā toto, engari ki ngā rangatiratanga, ki ngā mana, ki ngā ariki o te pōuri o tēnei ao, ki ngā taua wairua kino o ngā wāhi i te rangi. 13 konei kia mau ki ngā mea whawhai katoa a te Atua, kia taea ai e koutou te atu ki te riri i te kino, ā, ka poto i a koutou ngā mea katoa te mahi, kia .

14 E , he mea whītiki ō koutou hope ki te pono, kākahuria iho anō hoki ko te tika hei pukupuku; 15 herea iho te rongopai o te rangimārie hei ō koutou waewae, kia takatū ai. 16 waho i ēnei mea katoa e mau ki te whakapono hei whakangungu rākau, e taea ai e koutou te tinei ngā mātia muramura katoa a te wairua kino. 17 E mau hoki ki te ora hei pōtae, ki te hoari hoki a te Wairua, arā ki te kupu a te Atua. 18 Kia pau te īnoi me te tohe, me īnoi i ngā katoa i roto i te Wairua, kia mataara hoki koutou ki taua mea, me te ū tonu ki te tohe te hunga tapu katoa.

19 Mōku anō hoki, kia hōmai he kupu ki ahau, kia māia ai te puaki o tōku māngai, ki te whakaatu i te mea ngaro, arā i te rongopai; 20 ko tāna karere nei ahau, he mea mekameka. Kia māia ai ahau ki taua kōrero, kia rite ai tāku kōrero ki te mea i tika.

Poroporoaki

21 , kia mātau ai koutou ki āku mea, ki āku mahi, Tikiku e whakaatu ngā mea katoa ki a koutou, he teina aroha nei ia, he minita pono i roto i te Ariki. 22 reira i tonoa atu ai ia e ahau ki a koutou, kia mātau ai koutou ki mātou āhua, ā, kia whakamārietia ai e ia ō koutou ngākau.

23 Kia tau ki ngā tēina te rangimārie, te aroha, me te whakapono he mea te Atua Matua, te Ariki hoki, Īhu Karaiti. 24 Kia tau te aroha noa ki te hunga katoa e aroha ana, he aroha parakore, ki tātou Ariki, ki a Īhu Karaiti. Āmine.

Veja também

Efésios
Ver todos os capítulos de Efésios