Pular para o conteúdo
Publicidade

Sofonias 3

MRI2012

1 Woe to her who is rebellious and polluted, the oppressing city! 2 She didn’t obey the voice. She didn’t receive correction. She didn’t trust in Yahweh. She didn’t draw near to her God.

3 Her princes within her are roaring lions. Her judges are evening wolves. They leave nothing until the next day. 4 Her prophets are arrogant and treacherous people. Her priests have profaned the sanctuary. They have done violence to the law. 5 Yahweh, within her, is righteous. He will do no wrong. Every morning he brings his justice to light. He doesn’t fail, but the unjust know no shame.

6 I have cut off nations. Their battlements are desolate. I have made their streets waste, so that no one passes by. Their cities are destroyed, so that there is no man, so that there is no inhabitant. 7 I said, "Just fear me. Receive correction," so that her dwelling won’t be cut off, according to all that I have appointed concerning her. But they rose early and corrupted all their doings.

8 "Therefore wait for me", says Yahweh, "until the day that I rise up to the prey, for my determination is to gather the nations, that I may assemble the kingdoms to pour on them my indignation, even all my fierce anger, for all the earth will be devoured with the fire of my jealousy.

9 For then I will purify the lips of the peoples, that they may all call on Yahwehs name, to serve him shoulder to shoulder. 10 From beyond the rivers of Cush, my worshipers, even the daughter of my dispersed people, will bring my offering. 11 In that day you will not be disappointed for all your doings in which you have transgressed against me; for then I will take away out from among you your proudly exulting ones, and you will no more be arrogant in my holy mountain. 12 But I will leave among you an afflicted and poor people, and they will take refuge in Yahwehs name. 13 The remnant of Israel will not do iniquity nor speak lies, neither will a deceitful tongue be found in their mouth, for they will feed and lie down, and no one will make them afraid."

14 Sing, daughter of Zion! Shout, Israel! Be glad and rejoice with all your heart, daughter of Jerusalem. 15 Yahweh has taken away your judgments. He has thrown out your enemy. The King of Israel, Yahweh, is among you. You will not be afraid of evil any more. 16 In that day, it will be said to Jerusalem, "Don’t be afraid, Zion. Don’t let your hands be weak." 17 Yahweh, your God, is among you, a mighty one who will save. He will rejoice over you with joy. He will calm you in his love. He will rejoice over you with singing. 18 I will remove those who grieve about the appointed feasts from you. They are a burden and a reproach to you. 19 Behold,3:19 "Behold", from "הִנֵּה", means look at, take notice, observe, see, or gaze at. It is often used as an interjection. at that time I will deal with all those who afflict you; and I will save those who are lame and gather those who were driven away. I will give them praise and honor, whose shame has been in all the earth. 20 At that time I will bring you in, and at that time I will gather you; for I will give you honor and praise among all the peoples of the earth when I restore your fortunes before your eyes, says Yahweh.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Te Mahi Kino a Hiruhārama

1 Auē te mate tēnei e whakakeke nei,

kua poke nei, te tūkino!

2 Kīhai ia i whakarongo ki te reo,

kīhai i pai ki te ako.

Kīhai i whakawhirinaki ki a Ihowā,

kīhai i whakatata ki tōna Atua.

3 He raiona e hāmama ana

ōna rangatira i roto i a ia,

he wuruhi i te ahiahi ōna kaiwhakarite,

kāhore ā rātou toenga te ata.

4 Ko ōna poropiti, he wairangi,

he hunga tinihanga;

kua whakapokea te wāhi tapu e ōna tohunga,

kua tūkinotia e rātou te ture.

5 He tika a Ihowā i roto i a ia;

kāhore āna mahi .

I tēnei ata, i tēnei ata, e puta ana tāna whakawākanga

ki te mārama, e kore tāna e ngaro atu;

, ko te kaimahi i te , e kore ia e mōhio ki te whakamā.

6 "Kua oti ngā iwi te hātepe atu e ahau;

kau ana ō rātou taumaihi.

Kua ururua i ahau ō rātou ara,

kāhore e haerea;

kua ngaro ō rātou ,

kāhore he tangata, kāhore he kainoho.

7 I ahau, He pono ka wehi koe i ahau,

ka pai ki te ako;

pēnei kīhai i hātepea atu tōna nohoanga,

kīhai i pērā me āku whiunga katoa i a ia.

Heoi, moata tonu rātou maranga,

he iho ā rātou mahi katoa."

Ka Huri ngā Tauiwi ki a Ihowā

8 "reira tatari mai ki ahau," e ai Ihowā,

"ki te e whakatika ai ahau ki te taonga parakete.

Ko tāku tikanga hoki tēnei,

kia huihuia mai ngā tauiwi,

kia tāwhiua mai ngā kīngitanga,

kia ringihia ki runga ki a rātou tōku riri,

tōku āritarita katoa, mura tonu;

ka pau hoki te whenua katoa i te ahi, arā i tōku hae.

9 "Ka puta hoki i ahau i reira

he reo tino tika ngā iwi,

e karanga ai rātou katoa ki te ingoa o Ihowā,

e kotahi tonu ai te whakaaro e mahi ai ki a ia.

10 Ka kawea mai he whakahere ki ahau

e te hunga e īnoi ana ki ahau,

arā e te tamāhine a āku whati,

i tērā taha o ngā awa o Etiopia.

11 "I taua e kore koe e whakamā

ki tētahi o āu mahi, o ōu ki ahau;

te mea ka tangohia atu e ahau i roto i a koe

te hunga e whakamanamana ana, e whakapehapeha ana,

e kore anō koe e whakakake ā muri ake nei,

i runga i tōku maunga tapu.

12 Ka whakatoea anō e ahau ētahi i roto i a koe,

he ware, he rawakore,

ā, ka whakawhirinaki rātou ki te ingoa o Ihowā.

13 E kore ngā toenga o Īharaira

e mahi , e kōrero teka rānei;

e kore anō e kitea he arero teka

i roto ō rātou māngai.

Ka kai hoki rātou, ka takoto,

ai he kaiwhakawehi."

He Waiata Koa

14 Waiata, e te tamāhine a Hiona;

hāmama, e Īharaira!

Whakapaua te ngākau ki te koa, ki te whakamanamana,

e te tamāhine a Hiruhārama.

15 Kua kore i a Ihowā ngā whakawā mōu,

kua peia e ia tōu hoariri.

Kei roto i a koe te kīngi o Īharaira, arā a Ihowā;

e kore koe e kite i te kino ā muri ake nei.

16 Ko te kōrero tēnei ki Hiruhārama i taua :

Kaua e wehi; e Hiona,

kei ruha ōu ringa.

17 Kei roto a Ihowā, tōu Atua, i a koe,

ā, he nui ia, māna e whakaora;

ka koa ia, ka hari ki a koe;

ka āta noho ia i runga i tōna aroha,

ka whakamanamana ia,

ka waiata ki a koe.

18 "Ka whakaminea e ahau te hunga

e pōuri ana ki te huihuinga nui,

ērā i roto i a koe,

ērā e mau tōna ingoa kino ki a rātou.

19 Nanā, i taua ,

ka mahi ahau ki te hunga katoa

e whakatupu kino ana i a koe.

Ka whakaora i te wahine e totitoti ana;

ka kohikohi i te mea i peia atu,

ā, hei whakamoemititanga rātou,

hei ingoa i ngā whenua katoa i whakamā ai rātou.

20 I taua ka kawea mai koutou e ahau,

ā, i taua ka whakaminea mai koutou e ahau;

ā, hei ingoa koutou, hei whakamoemititanga

i roto i ngā iwi katoa o te whenua,

ina whakahokia koutou e ahau

i te whakarau me te titiro anō koutou,"

e ai Ihowā.

Veja também

Sofonias
Ver todos os capítulos de Sofonias