1 The revelation which Habakkuk the prophet saw. 2 Yahweh,1:2 "Yahweh" is God’s proper Name, sometimes rendered "LORD" (all caps) in other translations. how long will I cry, and you will not hear? I cry out to you "Violence!" and will you not save? 3 Why do you show me iniquity, and look at perversity? For destruction and violence are before me. There is strife, and contention rises up. 4 Therefore the law is paralyzed, and justice never prevails; for the wicked surround the righteous; therefore justice comes out perverted.
5 "Look among the nations, watch, and wonder marvelously; for I am working a work in your days which you will not believe though it is told you. 6 For, behold,1:6 "Behold", from "הִנֵּה", means look at, take notice, observe, see, or gaze at. It is often used as an interjection. I am raising up the Chaldeans, that bitter and hasty nation who march through the width of the earth, to possess dwelling places that are not theirs. 7 They are feared and dreaded. Their judgment and their dignity proceed from themselves. 8 Their horses also are swifter than leopards, and are more fierce than the evening wolves. Their horsemen press proudly on. Yes, their horsemen come from afar. They fly as an eagle that hurries to devour. 9 All of them come for violence. Their hordes face forward. They gather prisoners like sand. 10 Yes, they scoff at kings, and princes are a derision to them. They laugh at every stronghold, for they build up an earthen ramp and take it. 11 Then they sweep by like the wind and go on. They are indeed guilty, whose strength is their god."
12 Aren’t you from everlasting, Yahweh my God,1:12 The Hebrew word rendered "God" is "אֱלֹהִ֑ים" (Elohim). my Holy One? We will not die. Yahweh, you have appointed them for judgment. You, Rock, have established him to punish. 13 You who have purer eyes than to see evil, and who cannot look on perversity, why do you tolerate those who deal treacherously and keep silent when the wicked swallows up the man who is more righteous than he, 14 and make men like the fish of the sea, like the creeping things that have no ruler over them? 15 He takes up all of them with the hook. He catches them in his net and gathers them in his dragnet. Therefore he rejoices and is glad. 16 Therefore he sacrifices to his net and burns incense to his dragnet, because by them his life is luxurious and his food is good. 17 Will he therefore continually empty his net, and kill the nations without mercy?
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.
1 Prorocia descoperită prorocului Habacuc. 2 Până când voi striga către Tine, Doamne, fărăPlâng. 3:8. s-asculți? Până când mă voi tângui Ție, fără să dai ajutor? 3 Pentru ce mă lași să văd nelegiuirea și Te uiți la nedreptate? Asuprirea și silnicia se fac sub ochii mei, se nasc certuri și se stârnește gâlceavă. 4 De aceea legea este fără putere și dreptatea nu se vede, căci cel răuIov 21:7.Ps. 94:3.Ier. 12:1. biruiește pe cel neprihănit, de aceea se fac judecăți nedrepte. 5 „Aruncați-vă ochiiIs. 29:14.Fapte 13:41. printre neamuri și priviți, uimiți-vă și îngroziți-vă! Căci în zilele voastre voi face o lucrare pe care n-ați crede-o, dacă v-ar povesti-o cineva! 6 Iată, voi ridica pe haldeeniDeut. 28:49,50.Ier. 5:16. – popor turbat și iute, care străbate întinderi mari de țări, ca să pună mâna pe locuințe care nu sunt ale lui. 7 El este grozav și înfricoșat; numai din el însuși îi ies dreptul și mărirea lui. 8 Caii lui sunt mai iuți decât leoparzii, mai sprinteni decât lupii de searăIer. 5:6.Ţef. 3:3., și călăreții lui înaintează în galop de departe, zboarăIer. 4:13. ca vulturul care se repede asupra prăzii. 9 Tot poporul acesta vine numai ca să jefuiască; privirile lui lacome caută înainte și strânge prinși de război ca nisipul. 10 Își bate joc de împărați, și voievozii sunt o nimica pentru el, râde de toate întăriturile, căci îngrămădește pământ și le ia. 11 Apoi aprinderea i se îndoiește, întrece măsura și se face vinovat, căci putereaDan. 5:4. lui o ia ca dumnezeu al lui!" 12 Doamne, nu ești TuPs. 90:2;93:2.Plâng. 5:19. din veșnicie, Dumnezeul meu, Sfântul meu? Nu vom muri! Doamne, Tu ai ridicat pe poporul acesta ca să-Ți împlinești judecățile Tale2 Împ. 19:25.Ps. 17:13.Is. 10:5-7.Ezec. 30:25.; Tu, Stânca mea, l-ai ridicat ca să dai prin el pedepsele Tale! 13 Ochii Tăi sunt așa de curațiPs. 5:5. că nu pot să vadă răul și nu poți să privești nelegiuirea! CumIer. 12:1. ai putea privi Tu pe cei mișei și să taci când cel rău mănâncă pe cel mai neprihănit decât el? 14 Vei face Tu omului ca peștilor mării, ca târâtoarei, care n-are stăpân? 15 El îi scoateIer. 16:16.Amos 4:2. pe toți cu undița, îi trage în mreaja sa, îi strânge în năvodul său. De aceea se bucură și se veselește. 16 De aceea aduce jertfeDeut. 8:17.Is. 10:13;37:24,25. mrejei sale, aduce tămâie năvodului său, căci lor le datorează partea lui cea grasă și bucatele lui gustoase! 17 Pentru aceasta își va goli el întruna mreaja și va înjunghia fără milă pe neamuri?