1 It is really not profitable for me to boast, for I will come to visions and revelations of the Lord.
2 I know a man in Christ who fourteen years ago (whether in the body I do not know, or whether out of the body I do not know, God knows); such a one was caught up to the third Heaven.
3 And I know such a man (whether in the body or out of the body I do not know, God knows);
4 how he was caught up into Paradise and heard unspeakable words, which it is not lawful for a man to utter.
5 Of such a one I will exult; yet of myself I will not boast, except in my infirmities.
6 For though I might desire to boast, I will not be foolish, for I will speak the truth. But I refrain, that no one should think of me above what he sees me to be or hears from me.
7 And so that I should not be exalted above measure by the abundance of the revelations, a thorn in the flesh was given to me, a messenger of Satan that he might buffet me, that I should not be made haughty.
8 Concerning this thing I entreated the Lord three times that it might depart from me.
9 And He said to me, My grace is sufficient for you, for My strength is made perfect in weakness. Therefore most gladly I will rather exult in my infirmities, that the power of Christ may dwell upon me.
10 Therefore I take pleasure in infirmities, in reproaches, in needs, in persecutions, in distresses, for Christs sake. For when I am weak, then I am strong.
11 I have become foolish in boasting; you have compelled me. For I ought to have been commended by you; for in nothing was I inferior to the most eminent apostles, though I am nothing.
12 Truly the signs of an apostle were accomplished among you with all perseverance, in signs and wonders and mighty deeds.
13 For what is it in which you were inferior to other churches, except that I myself was not burdensome to you? Forgive me this wrong.
14 Now the third time I am ready to come to you. And I will not be burdensome to you; for I do not seek what is yours, but you. For the children ought not to lay up for the parents, but the parents for the children.
15 And I will very gladly spend and be spent for your souls; though the more abundantly I love you, the less I am loved.
16 But be that as it may, I did not burden you. Nevertheless, being crafty, I caught you by cunning.
17 Did I take advantage of you by any of those whom I sent to you?
18 I urged Titus, and sent our brother with him. Did Titus take advantage of you? Did we not walk in the same spirit? Did we not walk in the same steps?
19 Again, do you think that we defend ourselves to you? We speak before God in Christ. But we do all things, beloved, for your edification.
20 For I fear lest, when I come, I shall not find you such as I wish, and that I shall be found by you such as you do not wish; lest there be contentions, jealousies, outbursts of wrath, selfish ambitions, evil speakings, whisperings, conceits, commotions;
21 that it not be, when I come again, that my God will humble me among you, and I shall mourn for many who have sinned before and have not repented of the uncleanness, sexual perversities, and licentiousness which they have practiced.
1 É necessário que eu continue a gloriar-me com isso. Ainda que eu não ganhe nada com isso, passarei às visões e revelações do Senhor.
2 Conheço um homem em Cristo que há catorze anos foi arrebatado ao terceiro céu. Se foi no corpo ou fora do corpo, não sei; Deus o sabe.
3 E sei que esse homem — se no corpo ou fora do corpo, não sei, mas Deus o sabe —
4 foi arrebatado ao paraíso e ouviu coisas indizíveis, coisas que ao homem não é permitido falar.
5 Nesse homem me gloriarei, mas não em mim mesmo, a não ser em minhas fraquezas.
6 Mesmo que eu preferisse gloriar-me não seria insensato, porque estaria falando a verdade. Evito fazer isso para que ninguém pense a meu respeito mais do que em mim vê ou de mim ouve.
7 Para impedir que eu me exaltasse por causa da grandeza dessas revelações, foi-me dado um espinho na carne, um mensageiro de Satanás, para me atormentar.
8 Três vezes roguei ao Senhor que o tirasse de mim.
9 Mas ele me disse: "Minha graça é suficiente para você, pois o meu poder se aperfeiçoa na fraqueza". Portanto, eu me gloriarei ainda mais alegremente em minhas fraquezas, para que o poder de Cristo repouse em mim.
10 Por isso, por amor de Cristo, regozijo-me nas fraquezas, nos insultos, nas necessidades, nas perseguições, nas angústias. Pois, quando sou fraco é que sou forte.
11 Fui insensato, mas vocês me obrigaram a isso. Eu devia ser recomendado por vocês, pois em nada sou inferior aos "super-apóstolos", embora eu nada seja.
12 As marcas de um apóstolo — sinais, maravilhas e milagres — foram demonstradas entre vocês, com grande perseverança.
13 Em que vocês foram inferiores às outras igrejas, exceto no fato de eu nunca ter sido um peso para vocês? Perdoem-me esta ofensa!
14 Agora, estou pronto para visitá-los pela terceira vez e não lhes serei um peso, porque o que desejo não são os seus bens, mas vocês mesmos. Além disso, os filhos não devem ajuntar riquezas para os pais, mas os pais para os filhos.
15 Assim, de boa vontade, por amor de vocês, gastarei tudo o que tenho e também me desgastarei pessoalmente. Visto que os amo tanto, devo ser menos amado?
16 Seja como for, não lhes tenho sido um peso. No entanto, como sou astuto, eu os prendi com astúcia.
17 Porventura eu os explorei por meio de alguém que lhes enviei?
18 Recomendei a Tito que os visitasse, acompanhado de outro irmão. Por acaso Tito os explorou? Não agimos nós no mesmo espírito e não seguimos os mesmos passos?
19 Vocês pensam que durante todo este tempo estamos nos defendendo perante vocês? Falamos diante de Deus como alguém que está em Cristo; e tudo o que fazemos, amados irmãos, é para fortalecê-los.
20 Pois temo que, ao visitá-los, não os encontre como eu esperava, e que vocês não me encontrem como esperavam. Temo que haja entre vocês brigas, invejas, manifestações de ira, divisões, calúnias, intrigas, arrogância e desordem.
21 Receio que, ao visitá-los outra vez, o meu Deus me humilhe diante de vocês e eu lamente por causa de muitos que pecaram anteriormente e não se arrependeram da impureza, da imoralidade sexual e da libertinagem que praticaram.