1 After these things King Ahasuerus promoted Haman, the son of Hammedatha the Agagite, and advanced him and set his seat above all the rulers who were with him.
2 And all the kings servants who were in the kings gate bowed and paid homage to Haman, for so the king had commanded concerning him. But Mordecai did not bow nor pay homage.
3 Then the kings servants who were in the kings gate said to Mordecai, Why do you transgress the kings command?
4 Now it happened, when they spoke to him day after day and he would not listen to them, that they told Haman, to see whether Mordecais words would stand; for Mordecai had told them that he was a Jew.
5 When Haman saw that Mordecai did not bow or pay him homage, Haman was filled with rage.
6 But it was contemptible in his eyes to lay hands on Mordecai alone, for they had told him of the people of Mordecai. Therefore, Haman sought to destroy all the Jews who were throughout the whole kingdom of Ahasuerus; the people of Mordecai.
7 In the first month, which is the month Nisan, in the twelfth year of King Ahasuerus, they cast Pur (that is, the lot), before Haman from day to day and month to month, until it fell on the twelfth month, the month of Adar.
8 Then Haman said to King Ahasuerus, There is a certain people scattered and dispersed among the people in all the provinces of your kingdom; their laws are different from all other peoples, and they do not keep the kings laws. Therefore it is not fitting for the king to let them remain.
9 If it pleases the king, let a decree be written that they be destroyed, and I will pay ten thousand talents of silver into the hands of those who do the work, to bring it into the kings treasuries.
10 So the king took his signet ring from his hand and gave it to Haman, the son of Hammedatha the Agagite, the one harassing the Jews.
11 And the king said to Haman, The money and the people are given to you, to do with them as seems good to you.
12 Then the kings scribes were called on the thirteenth day of the first month, and a decree was written according to all that Haman commanded; to the kings satraps, to the governors who were over each province, to the rulers of all the people, to every province according to its writing, and to every people in their language. In the name of King Ahasuerus it was written, and sealed with the kings signet ring.
13 And the letters were sent by runners into all the kings provinces, to destroy, to kill, and to exterminate all the Jews, both young and old, little children and women, in one day, on the thirteenth day of the twelfth month, which is the month of Adar, and to plunder their possessions;
14 a copy of the document to be issued as law in every province, being published for all people, that they should be ready for that day.
15 The runners went out, hastened by the kings command; and the decree was proclaimed in Shushan the palace. So the king and Haman sat down to drink. But the city of Shushan was perplexed.
1 Depois desses acontecimentos, o rei Xerxes honrou a Hamã, filho de Hamedata, descendente de Agague, promovendo-o e dando-lhe uma posição mais elevada do que a de todos os demais nobres.
2 Todos os oficiais do palácio real curvavam-se e prostravam-se diante de Hamã, conforme as ordens do rei. Mardoqueu, porém, não se curvava nem se prostrava diante dele.
3 Então os oficiais do palácio real perguntaram a Mardoqueu: "Por que você desobedece à ordem do rei? "
4 Dia após dia eles lhe falavam, mas ele não lhes dava atenção e dizia que era judeu. Então contaram tudo a Hamã para ver se o comportamento de Mardoqueu seria tolerado.
5 Quando Hamã viu que Mardoqueu não se curvava nem se prostrava, ficou muito irado.
6 Contudo, sabendo quem era o povo de Mardoqueu, achou que não bastava matá-lo. Em vez disso, Hamã procurou uma forma de exterminar todos os judeus, o povo de Mardoqueu, em todo o império de Xerxes.
7 No primeiro mês do décimo segundo ano do reinado do rei Xerxes, no mês de nisã, lançaram o pur, isto é a sorte, na presença de Hamã para escolher um dia e um mês para executar o plano, e foi sorteado o décimo segundo mês, o mês de adar.
8 Então Hamã disse ao rei Xerxes: "Existe certo povo disperso e espalhado entre os povos de todas as províncias de teu império, cujos costumes são diferentes dos de todos os outros povos e que não obedecem às leis do rei; não convém ao rei tolerá-los.
9 Se for do agrado do rei, que se decrete a destruição deles; e colocarei trezentas e cinqüenta toneladas de prata na tesouraria real à disposição para que se execute esse trabalho".
10 Então o rei tirou seu anel-selo do dedo, deu-o a Hamã, o inimigo dos judeus, filho de Hamedata, descendente de Agague, e lhe disse:
11 "Fique com a prata e faça com o povo o que você achar melhor".
12 Assim, no décimo terceiro dia do primeiro mês os secretários do rei foram convocados. Hamã ordenou que escrevessem cartas na língua e na escrita de cada povo aos sátrapas do rei, aos governadores das várias províncias e aos chefes de cada povo. Tudo foi escrito em nome do rei Xerxes e selado com o seu anel.
13 As cartas foram enviadas por mensageiros a todas as províncias do império com a ordem de exterminar e aniquilar completamente todos os judeus, jovens e idosos, mulheres e crianças, num único dia, o décimo terceiro dia do décimo segundo mês, o mês de adar, e de saquear os seus bens.
14 Uma cópia do decreto deveria ser publicada como lei em cada província e levada ao conhecimento do povo de cada nação, a fim de que estivessem prontos para aquele dia.
15 Por ordem do rei, os mensageiros saíram às pressas, e o decreto foi publicado na cidadela de Susã. O rei e Hamã assentaram-se para beber, mas a cidade de Susã estava confusa.