1 So the king and Haman went to feast with Queen Esther.

2 And on the second day, at the banquet of wine, the king again said to Esther, What is your petition, Queen Esther? It shall be granted you. And what is your request? It shall be done, even to half the kingdom.

3 Then Queen Esther answered and said, If I have found favor in your eyes, O king, and if it pleases the king, let my life be given me at my petition, and my people at my request.

4 For we have been sold, my people and I, to be annihilated, killed and destroyed. Had we been sold as male and female slaves, I would have kept silent, although the enemy could never compensate for the king’s loss.

5 So King Ahasuerus answered and said to Queen Esther, Who is he, and where is he, who would dare presume in his heart to do such a thing?

6 And Esther said, The adversary and enemy is this evil Haman! Then Haman was terrified before the king and queen.

7 Then the king arose from the the banquet of wine in his wrath and went into the palace garden; but Haman stood before Queen Esther, to request for his soul, for he perceived that evil was determined against him by the king.

8 When the king returned from the palace garden to the place of the banquet of wine, Haman had fallen on the couch where Esther was. Then the king said, Will he also violate the queen while I am in the house? As the word left the king’s mouth, they covered Haman’s face.

9 Now Harbonah, one of the officials, said to the king, Behold, the gallows, fifty cubits high, which Haman made for Mordecai, who spoke good on the king’s behalf, is standing at the house of Haman. Then the king said, Hang him on it!

10 So they hanged Haman on the gallows that he had prepared for Mordecai. Then the king’s wrath was pacified.

1 Então o rei e Hamã foram ao banquete com a rainha Ester,

2 e, enquanto estavam bebendo vinho no segundo dia, o rei perguntou de novo: "Rainha Ester, qual é o seu pedido? Você será atendida. Qual o seu desejo? Mesmo que seja a metade do reino, isso lhe será concedido".

3 Então a rainha Ester respondeu: "Se posso contar com o favor do rei, e se isto lhe agrada, poupe a minha vida e a vida do meu povo; este é o meu pedido e o meu desejo.

4 Pois eu e meu povo fomos vendidos para destruição, morte e aniquilação. Se apenas tivéssemos sido vendidos como escravos e escravas, eu teria ficado em silêncio, porque nenhuma aflição como essa justificaria perturbar o rei".

5 O rei Xerxes perguntou à rainha Ester: "Quem se atreveu a uma coisa dessas? Onde está ele? "

6 Respondeu Ester: "O adversário e inimigo é Hamã, esse perverso". Diante disso, Hamã ficou apavorado na presença do rei e da rainha.

7 Furioso, o rei levantou-se, deixou o vinho, saiu dali e foi para o jardim do palácio. E percebendo Hamã que o rei já tinha decidido condená-lo, ficou ali para implorar por sua vida à rainha Ester.

8 E voltando o rei do jardim do palácio ao salão do banquete, viu Hamã caído sobre o assento onde Ester estava reclinada. E então exclamou: "Chegaria ele ao cúmulo de violentar a rainha na minha presença e em minha própria casa? " Mal o rei terminou de dizer isso, alguns oficiais cobriram o rosto de Hamã.

9 E um deles, chamado Harbona, que estava a serviço do rei, disse: "Há uma forca de mais de vinte metros de altura junto à casa de Hamã, que ele fez para Mardoqueu, que intercedeu pela vida do rei". Então o rei ordenou: "Enforquem-no nela! "

10 Assim Hamã morreu na forca que tinha preparado para Mardoqueu; e a ira do rei se acalmou.