1 Blow the shofar in Zion, and shout an alarm in My holy mountain. Let all the inhabitants of the land tremble. For the day of Jehovah approaches, it is near;2 a day of darkness and gloominess, a day of clouds and thick darkness, as the dawn spread out on the mountains, a great and a strong people. There has never been the like, nor shall there ever be again to the years of many generations;3 a fire devours before them, and a flame burns behind them. The land is as the garden of Eden before them, and behind them is a desolate wilderness; yea, also nothing shall escape them.4 Their appearance is like horses; and as horsemen, so they run.5 They leap on the tops of the mountains with a sound like chariots, like the sound of flames of fire that devour the chaff, as a strong people set in battle array.6 Before their face the people writhe in pain; all faces gather heat.7 They run like mighty ones; they go up the wall as men of war. And they each go on his way, and they do not break ranks.8 And each does not press his brother; they each go in their own paths. And if they fall behind their weapon, they are not cut off.9 They run to and fro in the city; they run on the wall; they climb up on the houses; they enter in by the windows, like a thief.10 The earth quakes before them, the heavens tremble. The sun and moon grow dark, and the stars withdraw their brightness.11 And Jehovah gives His voice before His army, for His camp is very great. For he who does His Word is strong. For the day of Jehovah is very great and terrifying, and who can endure it?12 Yet even now turn to Me with all your heart, and with fasting, and with weeping, and with mourning, declares Jehovah.13 So, tear your heart, and not your garments; and return to Jehovah your God. For He is gracious and merciful, slow to anger, and of great kindness, and He has compassion concerning the evil.14 Who knows if He will turn and have pity and leave a blessing behind Him, a food offering and a drink offering for Jehovah your God?15 Blow the shofar in Zion, consecrate a fast, call a solemn assembly.16 Gather the people, consecrate the assembly, assemble the elders, gather the children, and those who suck the breasts. Let the bridegroom go out of his chamber, and the bride out of her room.17 Let the priests, the ministers of Jehovah, weep between the porch and the altar; and let them say, Have compassion on Your people, O Jehovah, and do not give Your possession to reproach, that the nations should rule over them. Why should they say among the peoples, Where is their God?18 Then Jehovah will be jealous for His land and have pity on His people.19 Yea, Jehovah will answer and say to His people, Behold, I will send you grain, and wine, and oil, and you shall be satisfied with it. And I will no more make you a reproach among the nations.20 But I will remove the northern army far from you, and I will drive him into a dry and desolate land with his face toward the eastern sea, and his back toward the western sea. And his stench shall come up, and his foul odor shall rise, because he did things to magnify himself.21 Fear not, O land, be glad and rejoice, for Jehovah will do things to magnify Himself.22 Do not be afraid, you beasts of the field, for the pastures of the wilderness grow green, for the tree bears its fruit, the fig tree and the vine yield their strength.23 Be glad then, you sons of Zion, and rejoice in Jehovah your God. For He has given to you the early rain according to righteousness, and He will cause the rain to come down for you, the early rain and the latter rain in the first month.24 And the threshing floors shall be full with grain, and the vats shall overflow with wine and oil.25 And I will restore to you the years which the swarming locust has eaten, the locust larvae, and the consuming locust, and the chewing locust, My great army which I sent among you.26 And you shall eat in plenty and be satisfied; and you shall praise the name of Jehovah your God, who has dealt wondrously with you. And My people shall never be be put to shame.27 And you shall know that I am in the midst of Israel, and that I am Jehovah your God, and there is no other. And My people shall never be put to shame.28 And it shall come to pass afterward, that I will pour out My Spirit on all flesh. And your sons and your daughters shall prophesy, your old men shall dream dreams, your young men shall see visions.29 And also I will pour out My Spirit on the menservants and on the maidservants in those days.30 And I will show signs in the heavens and in the earth: blood, and fire, and pillars of smoke.31 The sun shall be turned into darkness and the moon into blood, before the coming of the great and awesome day of Jehovah.32 And it shall be, that whoever shall call on the name of Jehovah shall escape. For in Mount Zion and in Jerusalem shall be deliverance, as Jehovah has said, and among the survivors whom Jehovah shall call.
1 Synge ye with a trumpe in Sion, yelle ye in myn hooli hil. Alle the dwelleris of erthe be disturblid; for the dai of the Lord cometh,2 for the dai of derknessis and of myist is niy, the dai of cloude and of whirlewynde. As the morewtid spred abrood on hillis, a myche puple and strong. Noon was lijk it fro the bigynnyng, and after it schal not be, til in to yeeris of generacioun and of generacioun.3 Bifore the face therof schal be fier deuourynge, and after it schal be brennynge flawme; as a gardyn of liking the lond schal be bifor him, and wildirnesse of desert schal be after him, and noon is that schal ascape him.4 The lokyng of hem schal be as the lokyng of horsis, and as horse men so thei schulen renne.5 As the sown of cartis on the heedis of hillis thei schulen skippe; as the sowne of the flawme of fier deuourynge stobil, as a strong puple maad redi to batel.6 Puplis schulen be turmentid of the face therof, alle facis schulen be dryuun in to a pot.7 As stronge men thei schulen renne, as men werriours thei schulen stie on the wal. Men schulen go in her weies, and thei schulen not bowe awei fro her pathis.8 Ech man schal not make streyt his brother, ech man schal go in his path; but also thei schulen falle doun bi wyndows, and schulen not be hirt.9 Thei schulen entre in to the citee, thei schulen renne on the wal; thei schulen stie on housis, thei schulen entre as a niyt theef bi wyndows.10 The erthe tremblide of his face, heuenys weren mouyd, the sunne and the moone weren maad derk, and sterris withdrowen her schynyng.11 And the Lord yaf his vois bifor the face of his oost, for hise oostis ben ful manye; for tho ben stronge, and doen the word of hym. For the dai of the Lord is greet, and ful ferdful, and who schal suffre it?12 Now therfor seith the Lord, Be ye conuertid to me in al youre herte, in fastyng, and wepyng, and weilyng;13 and kerue ye youre hertis, and not youre clothis, and be ye conuertid to youre Lord God, for he is benygne, and merciful, pacient, and of myche merci, and abidynge, ether foryyuynge, on malice.14 Who woot, if God be conuertid, and foryyue, and leeue blessyng aftir hym? sacrifice and moist sacrifice to oure Lord God.15 Synge ye with a trumpe in Sion, halewe ye fastyng, clepe ye cumpany; gadere ye togidere the puple, halewe ye the chirche,16 gadere ye togidere elde men, gadere ye togidere litle children, and soukynge the brestis; a spouse go out of his bed, and a spousesse of hir chaumbre.17 Prestis, the mynystris of the Lord, schulen wepe bitwixe the porche and the auter, and schulen seie, Lord! spare thou, spare thi puple, and yyue thou not thin eritage in to schenschipe, that naciouns be lordis of hem. Whi seien thei among puplis, Where is the God of hem?18 The Lord louyde gelousli his lond, and sparide his puple.19 And the Lord answeride, and seide to his puple, Lo! Y schal sende to you wheete, and wyn, and oile, and ye schulen be fillid with tho; and Y schal no more yyue you schenschipe among hethene men.20 And Y schal make hym that is at the north fer fro you; and Y schal cast hym out in to a lond with out weie, and desert; his face ayens the eest see, and the laste part therof at the last see; and the stynk therof schal stie, and the root therof schal stie, for he dide proudli.21 Erthe, nyle thou drede, make thou ful out ioye, and be glad; for the Lord magnefiede that he schulde do.22 Beestis of the cuntrei, nyle ye drede, for the faire thingis of desert buriowneden; for the tre brouyte his fruyt, the fige tre and vyner yauen her vertu.23 And the sones of Sion, make ye ful out ioie, and be ye glad in youre Lord God, for he yaf to you a techere of riytfulnesse, and he schal make morewtid reyn and euentid reyn to come doun to you, as in the bigynnyng.24 And cornflooris schulen be fillid of wheete, and pressours schulen flowe with wyn, and oile.25 And Y schal yelde to you the yeris whiche the locuste, bruke, and rust, and wort worm, my greet strengthe, eet, which Y sente in to you.26 And ye schulen ete etyng, and ye schulen be fillid; and ye schulen herie the name of youre Lord God, that made merueils with you; and my puple schal not be schent with outen ende.27 And ye schulen wite, that Y am in the myddis of Israel; and Y am youre Lord God, and `noon is more; and my puple schal not be schent with outen ende.28 And it schal be, aftir these thingis Y schal schede out my spirit on ech man, and youre sones and youre douytris schulen profesie; youre elde men schulen dreme dremes, and youre yonge men schulen se visiouns.29 But also Y schal schede out my spirit on my seruauntis, and handmaydis, in tho daies;30 and Y schal yyue grete wondris in heuene, and in erthe, blood, and fier, and the heete of smoke.31 The sunne schal be turned in to derknessis, and the moone in to blood, bifor that the greet dai and orrible of the Lord come.32 And it schal be, ech that clepith to helpe the name of the Lord, schal be saaf; for whi saluacioun schal be in the hil of Sion and in Jerusalem, as the Lord seide, and in the residue men, whiche the Lord clepith.