1 In the first year of Darius, the son of Ahasuerus, of the seed of the Medes, who was made king over the realm of the Chaldeans,2 in the first year of his reign, I, Daniel, understood the number of the years by the books, from the Word of Jehovah to Jeremiah the prophet, that He would accomplish seventy years in the desolations of Jerusalem.3 And I set my face toward the Lord God, to seek by prayer and supplications, with fasting, and sackcloth, and ashes.4 And I prayed to Jehovah my God, and made my confession, saying, O Lord, the great and awesome Mighty God, keeping the covenant and mercy with those who love Him, and with those who keep His commandments,5 we have sinned and have committed iniquity and have done wickedly, and have rebelled, even by departing from Your commandments and from Your judgments.6 And we have not heeded Your servants the prophets, who spoke in Your name to our kings, our rulers, and our fathers, and to all the people of the land.7 O Lord, righteousness belongs to You, but to us the shame of face, as it is this day to the men of Judah, and to those living in Jerusalem, and to all Israel, who are near and who are afar in all the lands where You have driven them for their unfaithfulness which they have trespassed against You.8 O Lord, shame of face belongs to us, to our kings, to our rulers and to our fathers, because we have sinned against You.9 To the Lord our God belong mercies and forgiveness, for we have rebelled against Him.10 We have not obeyed the voice of the Lord our God, to walk in His laws which he set before us by His servants the prophets.11 Yea, all Israel has transgressed Your Law and turned aside so as not to obey Your voice. For this reason the curse has poured out on us, and the oath that is written in the Law of Moses the servant of God, because we have sinned against Him.12 And He has confirmed His Words which He spoke against us, and against our judges who judged us, by bringing on us a great evil. For under the whole heavens it has never been done as has been done to Jerusalem.13 As it is written in the Law of Moses, all this evil has come on us. Yet we did not make our prayer before Jehovah our God that we might turn from our depravities and understand Your truth.14 And Jehovah has looked on the evil and has brought it upon us. For Jehovah our God is righteous in all His works which He does. For we did not obey His voice.15 And now, O Lord our God, who brought Your people out of the land of Egypt with a mighty hand and made for Yourself a name, as it is this day; we have sinned; we have done wickedly.16 O Lord, I pray, according to all Your righteousness, let Your anger and Your fury be turned away from Your city Jerusalem, Your holy mountain. For because of our sins and for our fathers iniquities, Jerusalem and Your people have become a reproach to all those around us.17 And now, hear, O our God, the prayer of Your servant and his supplications, and cause Your face to shine on Your sanctuary that is desolate, for the sake of the Lord.18 O my God, bow down Your ear and hear; open Your eyes and see our desolations and the city which is called by Your name. For we do not make our supplications before You on account of our righteousness, but because of Your great mercies.19 O Lord, hear! O Lord, forgive! O Lord, give attention and act! Do not delay, for Your own sake, O my God. For Your city and Your people are called by Your name.20 And while I was speaking and praying and confessing my sin and the sin of my people Israel, and prostrating with my supplication before Jehovah my God for the holy mountain of my God,21 and while I was speaking in prayer, then the man Gabriel, whom I had seen in the vision at the beginning, reached me as I was weary and faint, about the time of the evening sacrifice.22 And he informed me and talked with me, and said, O Daniel, I have now come forth to give you skill in understanding.23 At the beginning of your prayers the word came forth, and I have come to explain it. For you are greatly beloved. Therefore consider the matter and understand the vision:24 Seventy weeks are decreed regarding your people, and regarding your holy city, to finish the transgression, and to make an end of sins, and to make atonement for iniquity, and to bring in everlasting righteousness, and to seal up the vision and prophecy, and to anoint the Holy of Holies.25 Know, therefore, and understand that from the going forth of the word to restore and to rebuild Jerusalem, to Messiah the Prince, shall be seven weeks and sixty two weeks. The street shall be built again, and the wall, even in times of distress.26 And after sixty two weeks, Messiah shall be cut off, but not for Himself. And the people of a coming ruler shall destroy the city and the sanctuary. And its end shall be with a flood, and desolations are determined, and there shall be war until the end.27 And he shall confirm a covenant with many for one week. And in the middle of the week he shall cause the sacrifice and the grain offering to cease. And on a corner will be abominations that cause horror, even until the end. And that which was decreed shall be poured out on the desolate.
1 In the firste yeer of Darius, the sone of Assuerus, of the seed of Medeis, that was emperour on the rewme of Caldeis,2 in the firste yeer of his rewme, Y, Danyel, vndurstood in bookis the noumbre of yeeris, of which noumbre the word of the Lord was maad to Jeremye, the profete, that seuenti yeer of desolacioun of Jerusalem schulde be fillid.3 And Y settide my face to my Lord God, to preie and to biseche in fastyngis, in sak, and aische.4 And Y preiede my Lord God, and Y knoulechide, and seide, Y biseche, thou Lord God, greet and ferdful, kepynge couenaunt and mercy to hem that louen thee, and kepen thi comaundementis.5 We han synned, we han do wickidnesse, we diden unfeithfuli, and yeden awei, and bowiden awei fro thi comaundementis and domes.6 We obeieden not to thi seruauntis, profetis, that spaken in thi name to oure kyngis, to oure princes, and to oure fadris, and to al the puple of the lond.7 Lord, riytfulnesse is to thee, forsothe schenschipe of face is to vs, as is to dai to a man of Juda, and to the dwelleris of Jerusalem, and to al Israel, to these men that ben niy, and to these men that ben afer in alle londis, to which thou castidist hem out for the wickidnessis of hem, in whiche, Lord, thei synneden ayens thee.8 Schame of face is to vs, to oure kyngis, to oure princes, and to oure fadris, that synneden;9 but merci and benygnytee is to thee, oure Lord God. For we yeden awei fro thee,10 and herden not the vois of oure Lord God, that we schulden go in the lawe of hym, whiche he settide to vs bi hise seruauntis, profetis.11 And al Israel braken thi lawe, and bowiden awei, that thei herden not thi vois; and cursyng, and wlatyng, which is writun in the book of Moises, the seruaunt of God, droppide on vs, for we synneden to hym.12 And he ordeynede hise wordis, whiche he spak on vs, and on oure princes, that demyden vs, that thei schulden brynge in on vs greet yuel, what maner yuel was neuer vndur al heuene, bi that that is doon in Jerusalem,13 as it is writun in the lawe of Moises. Al this yuel cam on vs, and, oure Lord God, we preieden not thi face, that we schulden turne ayen fro oure wickidnessis, and schulden thenke thi treuthe.14 And the Lord wakide on malice, and brouyt it on vs; oure Lord God is iust in alle his werkis whiche he made, for we herden not his vois.15 And now, Lord God, that leddist thi puple out of the lond of Egipt in strong hond, and madist to thee a name bi this dai, we han synnede,16 we han do wickidnesse, Lord, ayens thi riytfulnesse. Y biseche, thi wraththe and thi stronge veniaunce be turned awey fro thi citee Jerusalem, and fro thi hooli hil; for whi for oure synnes, and for the wickidnessis of oure fadris, Jerusalem and thi puple ben in schenschipe, to alle men bi oure cumpas.17 But now, oure God, here thou the preyer of thi seruaunt, and the bisechyngis of him, and schewe thi face on thi seyntuarie, which is forsakun.18 My God, for thi silf boowe doun thin eere, and here; opene thin iyen, and se oure desolacioun, and the citee, on which thi name is clepid to help. For not in oure iustifiyngis we setten forth mekeli preiers bifor thi face, but in thi many merciful doyngis.19 Lord, here thou; Lord, be thou plesid, perseyue thou, and do; my Lord God, tarie thou not, for thi silf, for thi name is clepid to help on the citee, and on thi puple.20 And whanne Y spak yit, and preiede, and knoulechide my synnes, and the synnes of my puple Israel, that Y schulde sette forth mekeli my preieris in the siyt of my God, for the hooli hil of my God,21 the while Y spak yit in my preyer, lo! the man Gabriel, whom Y hadde seyn in visioun at the bigynnyng, flei soone, and touchide me in the tyme of euentid sacrifice;22 and he tauyt me, and he spak to me, and seide, Danyel, now Y yede out, that Y schulde teche thee, and thou schuldist vndurstonde.23 Fro the bigynnyng of thi preieris a word yede out. Forsothe Y cam to schewe to thee, for thou art a man of desiris; therfor perseyue thou the word, and vndurstonde thou the visioun.24 Seuenti woukis of yeeris ben abreggid on thi puple, and on thin hooli citee, that trespassyng be endid, and synne take an ende, and that wickidnesse be doon awei, and euerlastynge riytfulnesse be brouyt, and that the visioun, and prophesie be fillid, and the hooli of seyntis be anoyntid.25 Therfor wite thou, and perseyue; fro the goyng out of the word, that Jerusalem be bildid eft, til to Crist, the duyk, schulen be seuene woukis of yeeris and two and sixti woukis of yeeris; and eft the street schal be bildid, and wallis, in the angwisch of tymes.26 And after two and sixti woukis `of yeeris Crist schal be slayn. And it schal not be his puple, that schal denye hym. And the puple with the duyk to comynge schal distrie the citee, and the seyntuarie; and the ende therof schal be distriyng, and after the ende of batel schal be ordeynede desolacioun.27 Forsothe o wouk `of yeeris schal conferme the couenaunt to many men, and the offryng and sacrifice schal faile in the myddis of the wouke of yeeris; and abhomynacioun of desolacioun schal be in the temple, and the desolacioun schal contynue til to the parformyng and ende.