1 Samuel 8

1 And it came to pass, when Samuel was old, that he made his sons judges over Israel. És lõn, hogy a mikor Sámuel megvénhedett, az õ fiait tevé bírákká Izráel felett.
2 mapa Now the name of his first-born was Joel; and the name of his second, Abiah: they were judges in Beer-sheba. Elsõszülött fiának pedig Joel volt a neve és a másodiknak Abia, kik Beérsebában bíráskodtak.
3 And his sons walked not in his ways, but turned aside after lucre, and took bribes, and perverted judgment. De fiai nem járának az õ útjain, hanem a telhetetlenség után indulának, és ajándékot fogadának el, és elfordíták az igaz ítéletet.
4 mapa Then all the elders of Israel assembled, and came to Samuel to Ramah, Összegyûlének azért Izráelnek minden vénei, és elmentek Sámuelhez Rámába.
5 And said to him, Behold, thou art old, and thy sons walk not in thy ways: now make us a king to judge us like all the nations. És mondának néki: Ímé te megvénhedtél, és fiaid nem járnak útaidon; most azért válaszsz nékünk királyt, a ki ítéljen felettünk, mint minden népnél [szokás].
6 But the thing displeased Samuel, when they said, Give us a king to judge us: and Samuel prayed to the LORD. Azonban Sámuelnek nem tetszék a beszéd, hogy azt mondák: Adj nékünk királyt, a ki ítéljen felettünk. És könyörge Sámuel az Úrhoz.
7 And the LORD said to Samuel, Hearken to the voice of the people in all that they say to thee: for they have not rejected thee, but they have rejected me, that I should not reign over them. És monda az Úr Sámuelnek: Fogadd meg a nép szavát mindenben, a mit mondanak néked, mert nem téged útáltak meg, hanem engem útáltak meg, hogy ne uralkodjam felettök.
8 mapa According to all the works which they have done since the day that I brought them out of Egypt even to this day, by which they have forsaken me, and served other gods, so do they also to thee. Mindama cselekedetek szerint, a melyeket véghez vittek attól a naptól kezdve, a melyen kihoztam õket Égyiptomból, egészen a mai napig (hogy elhagytak engem, és idegen isteneknek szolgáltak): veled is a szerint cselekesznek.
9 Now therefore hearken to their voice: yet protest solemnly to them, and show them the manner of the king that will reign over them. Most azért hallgass szavukra; mindazáltal tégy ellenök bizonyságot, és add tudtokra a király hatalmát, a ki uralkodni fog felettök.
10 And Samuel told all the words of the LORD to the people that asked of him a king. És Sámuel megmondá az Úrnak minden beszédeit a népnek, mely tõle királyt kért.
11 And he said, This will be the manner of the king that shall reign over you: He will take your sons, and appoint them for himself, for his chariots, and to be his horsemen; and some will run before his chariots. És monda: A királynak, a ki uralkodni fog felettetek, ez lesz a hatalma: fiaitokat elveszi és szekér vezetõivé és lovasaivá teszi õket, és szekere elõtt futnak.
12 And he will appoint him captains over thousands, and captains over fifties; and will set them to till his ground, and to reap his harvest, and to make his instruments of war, and instruments of his chariots. Ezredesekké teendi õket, és hadnagyokká ötven ember felett; velök szántatja meg barázdáit, és velök végezteti aratását, készítteti hadi szerszámait és harczi szekereihez az eszközöket.
13 And he will take your daughters to be confectioneries, and to be cooks, and to be bakers. Leányaitokat pedig elviszi kenõcskészítõknek, szakácsnéknak és sütõknek.
14 And he will take your fields, and your vineyards, and your olive-yards, even the best of them, and give them to his servants. Elveszi legjobb szántóföldeiteket, szõlõhegyeiteket és olajfás kerteiteket, és szolgáinak adja.
15 And he will take the tenth of your seed, and of your vineyards, and give to his officers, and to his servants. Veteményeiteket és szõlõiteket megdézsmálja, és fõbb embereinek és szolgáinak adja.
16 And he will take your men-servants, and your maid-servants, and your most choice young men, and your asses, and put them to his work. Elveszi szolgáitokat, szolgálóitokat, legszebb ifjaitokat és szamaraitokat, és a maga dolgát végezteti azokkal.
17 He will take the tenth of your sheep: and ye will be his servants. Barmaitokat megdézsmálja, és ti szolgái lesztek néki.
18 And ye shall cry out in that day because of your king which ye shall have chosen for yourselves; and the LORD will not hear you in that day. És panaszkodni fogtok annak idejében királyotok miatt, kit magatok választottatok, de az Úr nem fog meghallgatni akkor titeket.
19 Nevertheless, the people refused to obey the voice of Samuel; and they said, No; but we will have a king over us; A nép azonban nem akart Sámuel szavára hallgatni, és mondának: Nem! hanem király legyen felettünk.
20 That we also may be like all the nations; and that our king may judge us, and go out before us, and fight our battles. És mi is úgy legyünk, mint a többi népek, hogy királyunk ítéljen minket is, és elõttünk járjon, és vezesse a mi harczainkat.
21 And Samuel heard all the words of the people, and he rehearsed them in the ears of the LORD. És miután Sámuel meghallgatta a népnek minden szavát, megmondta azokat az Úrnak.
22 And the LORD said to Samuel, Hearken to their voice, and make them a king. And Samuel said to the men of Israel, Go ye every man to his city. És monda az Úr Sámuelnek: Hallgass szavokra, és adj nékik királyt. És Sámuel monda Izráel férfiainak: Menjetek el haza, ki-ki az õ városába.