| 1 | At this also my heart trembleth, and is moved out of its place. | Halljátok meg figyelmetesen az õ hangjának dörgését, és a zúgást, a mely az õ szájából kijön! |
| 2 | Hear attentively the noise of his voice, and the sound that goeth out of his mouth. | Az egész ég alatt szétereszti azt, és villámát is a földnek széléig. |
| 3 | He directeth it under the whole heaven, and his lightning to the ends of the earth. | Utána hang zendül, az õ fenségének hangjával mennydörög, s nem tartja vissza azt, ha szava megzendült. |
| 4 | After it a voice roareth: he thundereth with the voice of his excellence; and he will not stay them when his voice is heard. | Isten az õ szavával csudálatosan mennydörög, és nagy dolgokat cselekszik, úgy hogy nem érthetjük. |
| 5 | God thundereth marvelously with his voice; great things he doeth, which we cannot comprehend. | Mert azt mondja a hónak: Essél le a földre! És a zápor-esõnek és a zuhogó zápornak: [Szakadjatok]. |
| 6 | For he saith to the snow, Be thou on the earth; likewise to the small rain, and to the great rain of his strength. | Minden ember kezét lepecsétli, hogy megismerje minden halandó, hogy az õ mûve. |
| 7 | He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work. | Akkor a vadállat az õ tanyájára húzódik, és az õ barlangjában marad. |
| 8 | Then the beasts go into dens, and remain in their places. | Rejtekébõl elõjön a vihar, és az északi szelektõl a fagy. |
| 9 | From the south cometh the whirlwind: and cold from the north. | Isten lehellete által támad a jég, és szorul össze a víznek szélessége. |
| 10 | By the breath of God frost is given: and the breadth of the waters is straitened. | Majd nedvességgel öntözi meg a felleget, s áttöri a borulatot az õ villáma. |
| 11 | Also by watering he wearieth the thick cloud: he scattereth his bright cloud: | És az köröskörül forog az õ vezetése alatt, hogy mindazt megtegyék, a mit parancsol nékik, a föld kerekségének színén. |
| 12 | And it is turned around by his counsels: that they may do whatever he commandeth them upon the face of the world on the earth. | Vagy ostorul, ha földjének úgy kell, vagy áldásul juttatja azt. |
| 13 | He causeth it to come, whether for correction, or for his land, or for mercy. | Vedd ezt füledbe Jób, állj meg és gondold meg az Istennek csudáit. |
| 14 | Hearken to this, O Job: stand still, and consider the wondrous works of God. | Megtudod-é, mikor rendeli azt rájok az Isten, hogy villanjon az õ felhõjének villáma? |
| 15 | Dost thou know when God disposed them, and caused the light of his cloud to shine? | Tudod-é, hogy miként lebegnek a felhõk, [vagy] a tökéletes tudásnak csudáit [érted-é?] |
| 16 | Dost thou know the balancings of the clouds, the wondrous works of him who is perfect in knowledge? | Miképen melegülnek át ruháid, mikor nyugton van a föld a déli széltõl? |
| 17 | How thy garments are warm, when he quieteth the earth by the south wind? | Vele együtt terjesztetted-é ki az eget, a mely szilárd, mint az aczéltükör? |
| 18 | Hast thou with him spread out the sky which is strong, and as a molten looking-glass? | Mondd meg nékünk, mit szóljunk néki? A setétség miatt semmit sem kezdhetünk. |
| 19 | Teach us what we shall say to him; for we cannot order our speech by reason of darkness. | Elbeszélik-é néki, ha szólok? Ha elmondaná valaki: bizony vége volna! |
| 20 | Shall it be told him that I speak? If a man shall speak, surely he will be swallowed up. | Néha nem látják a napot, bár az égen ragyog; de szél fut át [rajta] és kiderül. |
| 21 | And now men see not the bright light which is in the clouds: but the wind passeth, and cleanseth them. | Észak felõl arany[színû világosság] támad, Isten körül félelmetes dicsõség. |
| 22 | Fair weather cometh from the north: with God is terrible majesty. | Mindenható! Nem foghatjuk meg õt; nagy az õ hatalma és ítélõ ereje, és a tiszta igazságot el nem nyomja. |
| 23 | Touching the Almighty, we cannot find him out: he is excellent in power, and in judgment, and in abundance of justice: he will not afflict. | Azért rettegjék õt az emberek; a [kevély] bölcsek közül nem lát õ egyet sem. |
| 24 | Men therefore fear him: he respecteth not any that are wise of heart. |