Pular para o conteúdo
Publicidade

10 Milagres de Jesus na Bíblia: Lista com versículos e explicação

Por Bíblia Online

Os milagres de Jesus são muito mais do que demonstrações de poder sobrenatural; eles são sinais que confirmam sua divindade e missão. Ao longo dos Evangelhos, vemos Cristo curando enfermos, dominando a natureza e vencendo a morte.

Neste guia, selecionamos 10 milagres de Jesus na Bíblia, organizados com referências e uma breve explicação sobre o impacto espiritual de cada um deles.

Os principais milagres de Jesus nos Evangelhos

1. Transformação da Água em Vinho

  • Referência: João 2:1-11

  • Explicação: Ocorreu nas Bodas de Caná. Sendo o seu primeiro milagre público, Jesus demonstrou autoridade sobre a matéria e a natureza, revelando sua glória aos discípulos e abençoando a instituição da família.

De Kjast en Kana

Un aum dredden Dach wia eene Kjast en Kana von Galiläa; un Jesus siene Mutta wia doa. Un uk Jesus un siene Jinja wieren to de Kjast enjelot. Un aus daut aun Wien fäld, sajcht Jesus siene Mutta to Am: See haben nich Wien. Jesus sajcht to ar: Fru, waut hab Ekj met die to doonen? Miene Stund es noch nich jekomen. Siene Mutta sajcht to de Deena: Doot aules, waut Hee junt sajcht. Un doa wieren sas steenane Wotakrucken, no de Juden äare Reinjungs-Wies, un en jieda eene kunnen twee ooda dree Faut voll nenn. Jesus sajcht to äant: Felt de Wotakrucken voll Wota. Un see felden dee bat bowen voll. Un Hee sajcht to äant: Schapt nu un brinjt daut däm Kjäakjenmeista. Un see brochten am daut. Aus de Kjäakjenmeista daut Wota jeschmakjt haud, daut nu Wien jeworden wia, un nich wist, wua dee häakjeem (oba de Deena, dee daut Wota jeschapt hauden, wisten daut), roopt de Kjäakjenmeista dän Briegaum un sajcht to am: Aulemaun sat toom Aunfank dän gooden Wien väa, un wan see ieescht bedrunken jeworden sent, dan dän Jerinjeren. Oba du hast dän Basten bat nu behoolen. Disen Aunfank von Wundatieekjens deed Jesus en Kana von Galiläa un openboad siene Harlichkjeit; un siene Jinja jleewden aun Am.

2. Cura do cego de nascença

  • Referência: João 9:1-12

  • Explicação: Jesus usa lodo para curar um homem que nunca havia enxergado. Este milagre prova que Ele é a Luz do Mundo e tem poder para restaurar o que nasceu com defeito.

Jesus heelt eenen Blint-Jebuarnen

Un aus Hee vebie-jinkj, sach Hee eenen Mensch, dee blint wia von Jeburt aun. Un siene Jinja fruagen Am un säden: Rabbi, wäa haft jesindicht, disa ooda siene Elren, daut hee blint jebuaren es? Jesus auntwuad: Nich disa haft jesindicht uk nich siene Elren; oba daut Gott siene Woakjen aun am sullen openboat woaren. Ekj mott de Woakjen von däm wirkjen, dee Mie jeschekjt haft, soolang aus daut Dach es; doa kjemt de Nacht, wan kjeena wirkjen kaun. Soolang aus Ekj en de Welt sie, sie Ekj daut Licht fa de Welt. Aus Hee dit jesajcht haud, spieech Hee opp de Ieed un muak een Blott von daut Kjwiel un schmäad daut Blott opp däm Blinjen siene Uagen un säd to am: Go han, un wausch die em Siloa Wota (daut meent äwasat: Jeschekjt). Dan jinkj hee han un wosch sikj un kjeem seenent.

De Nobasch dan, un deejanje, dee am ea aus eenen Blinjen jeseenen hauden, säden: Es daut nich dee, dee doa saut un prachad? Atelje säden: Hee es dee; aundre säden: Hee es am änlich; hee oba säd: Ekj sie dee. Dan säden see to am: Woo sent diene Uagen opjemoakt worden? Hee auntwuad un säd: Een Mensch, Jesus jenant, muak een Blott un beschmäad miene Uagen un säd to mie: Go han nom Siloa Wota un wausch die. Aus ekj hanjinkj un mie wosch, wort ekj seenent. Dan säden see to am: Wua es Hee? Hee säd: Ekj weet nich.

3. Multiplicação dos pães e peixes

  • Referência: Mateus 14:13-21

  • Explicação: Com apenas cinco pães e dois peixes, Jesus alimentou mais de 5 mil homens. Este sinal revela Cristo como o Pão da Vida, aquele que supre todas as nossas necessidades.

Jesus feet 5,000 Menschen

Un aus Jesus daut hieed, veleet Hee von doa em Schepp no eene eensome Städ auleen. Un aus de Volkjshäaden daut hieeden, foljden see Am tofoot ut de Städa. Aus Jesus rutkjeem, sach Hee eene groote Volkjshäad, un Am jaumad daut äwa äant, un Hee heeld äare Kranke.

Un aus daut Owent jeworden wia, kjeemen siene Jinja no Am un säden: Dise Städ hia es onbewont, un de Tiet es aul vegonen; entlot de Volkjshäad, daut see en de Darpa gonen un sikj Äten kjeepen. Oba Jesus säd to äant: See haben daut nich needich, wajch to gonen; jäft jie äant to äten. See säden to Am: Wie haben hia sest nuscht aus mau fief Brood un twee Fesch. Un Hee säd: Brinjt Mie dee häa! Un Hee befool de Volkjshäaden sikj opp daut Graus dol to saten un neem de fief Brood un de twee Fesch, kjikjt nopp no däm Himmel un dankt, bruak de Brood un jeef de Jinja dee, un de Jinja jeewen dee de Volkjshäaden. Un see eeten aula un worden saut; un see lausen toop, waut doa von Brocken äwableef, twalw Kjarw voll. Un dee doa jejäten hauden, wieren bie fief-dusent Mana, onen Frues un Kjinja.

4. Jesus acalma a tempestade

  • Referência: Marcos 4:35-41

  • Explicação: Com uma ordem, o vento e o mar se aquietam. O milagre ensina sobre a paz que excede o entendimento e a autoridade do Messias sobre a criação.

Jesus stelt dän Storm

Un aun däm Dach, aus daut Owent jeworden wia, säd Hee to äant: Lot ons äwafoaren no de aundre Sied. Un aus see de Volkjshäad entloten hauden, neemen see Am, soo aus Hee wia, en daut Schepp; un doa wieren uk aundre kjliene Schäp bie Am. Doa kjeem een stoakja Wintstorm opp, un de Walen schluagen en daut Schepp nenn, soo daut et aul feld. Un Hee wia em Hinjadeel un schleep opp een Kjessen; un see wuaken Am opp un säden to Am: Meista, sorcht Die daut nich, daut wie omkomen? Un Hee wuak opp, bedreiwd dän Wint un säd to daut Mäa: Sie stell un vestomm! Dan läd de Wint sikj, un daut wort sea stell. Un Hee säd to äant: Wuarom sent jie soo forchtsom? Woo hab jie kjeenen Gloowen? Un see ferchten sikj met groote Forcht un säden unjarenaunda. Wäa dan es disa, daut Am soogoa de Wint un daut Mäa jehorchen?

5. Cura da mulher com fluxo de sangue

  • Referência: Marcos 5:25-34

  • Explicação: Uma cura que aconteceu pelo toque da fé. Jesus mostra que está atento ao sofrimento individual e que a fé é o canal para receber o milagre.

Un doa wia eene Fru, dee aul twalw Joa eenen Blootfluss haud un haud väl jeläden von väle Doktasch, un haud aul äa Hab-un-goot vebrukt, onen daut ar daut jeholpen haud, oba wia leewa schlemma jeworden. Aus see von Jesus hieed, kjeem see en daut Volkj von hinjen un schieed sien Kjleet aun; wiels see säd: Wan ekj bloos sien Kjleet aunschieren kaun, dan woa ekj jesunt sennen. Un fuaz vedrieejd äare Bloot-Kjwal, un see moakjt aum Kjarpa, daut see von de Ploag jeheelt wia. Un Jesus erkjand fuaz aun sikj selfst, daut Krauft von Am rutjegonen wia un dreid sikj om em Volkj un säd: Wäa haft miene Kjleeda aunjeschieet? Un siene Jinja säden to Am: Du sitst, daut de Volkjshäad Die drenjt, un Du frajchst: Wäa haft Mie aunjeschieet? Un Hee kjikjt sikj rom, to seenen, wäa daut jedonen haud. Oba de Fru, voll Forcht un Zetren, wist, waut met ar passieet wia, kjeem un foll ver Am dol un säd Am de gaunze Woarheit. Hee oba säd to ar: Dochta, dien Gloowen haft die jeheelt; go en Fräd un sie jesunt von diene Ploag!

6. Libertação do endemoninhado Gadareno

  • Referência: Marcos 5:1-20

  • Explicação: Jesus liberta um homem dominado por uma legião de espíritos. É a prova clara de sua autoridade absoluta sobre o reino das trevas.

Jesus heelt eenen Maun met beese Jeista

Un see kjeemen no de aundre Sied vom Mäa en de Jäajent von de Gadarena. Un aus Hee ut daut Schepp jestäajen wia, bejäajend Am fuaz ut de Jräwa een Mensch met eenem onreinen Jeist, dee siene Woninj en de Jräwa haud; un kjeena kunn am binjen, uk nich emol met Kjäden. Wiels hee wia aul foaken met Spaunsels un met Kjäden jebungen jewast, un de Kjäden wieren von am veräten worden un de Feetspaunsels vereef hee, un kjeena kunn am bandjen. Un hee wia aule Tiet, Nacht un Dach, opp de Boaj un en de Jräwa, schrieech un vewund sikj selfst met Steena. Aus hee oba Jesus von wietauf sach, rand hee un schmeet sikj ver Am dol, un met lude Stemm schrieech hee un säd: Waut hab ekj met Die to doonen, Jesus, du Sän vom aulahechsten Gott. Ekj beschwia Die bie Gott, kjwäl mie nich! Wiels Hee säd to am: Foa du rut, du onreina Jeist, ut däm Mensch! Un Hee fruach am: Waut es dien Nomen? Hee auntwuad un säd: Legion es mien Nomen, wiels wie sent väle. Un hee prachad Am sea, daut Hee äant nich ut de Jäajent rutschekjen wudd. Doa wia bie de Boaj eene groote Häad Schwien, dee grosden doa. Un aul de Diewels prachaden Am un säden: Schekj ons en de Schwien, daut wie kjennen en dee nenfoaren. Un Jesus erlaubd äant daut fuaz. Un dee onreine Jeista fuaren rut un fuaren en de Schwien nenn, un de Häad schmeet sikj vom Eewa rauf en daut Mäa nenn (daut wieren bie twee-dusent); un dee vesoopen em Mäa.

Un de Schwienshoad randen un säden daut en de Staut un oppem Launt. Un see jinjen rut, om to seenen, waut passieet wia. Un see komen no Jesus un seenen dän Besätnen setten, dee de Legion haud, jekjleet un veninftich, un see ferchten sikj. Un dee daut jeseenen hauden, vetalden äant, woo daut jeworden wia met däm Besätnen un von de Schwien. Un see fungen aun Am to prachren, daut Hee ut äare Jrensen veloten sull.

Un aus Hee en daut Schepp stieech, prachad Am, dee besäten jewast wia, daut hee mucht bie Am sennen. Oba Jesus leet am nich un säd to am: Go han no dien Hus un no de Dienje un saj äant, waut fa Grootet de Har aun die jedonen haft un sikj äwa die erboarmt haft. Un hee jinkj han un funk aun en de Tieen-Städa to vekjindjen, waut fa Grootet Jesus aun am jedonen haud; un see vewundaden sikj aula.

7. Ressurreição da filha de Jairo

  • Referência: Marcos 5:21-43

  • Explicação: Jesus demonstra que a morte para Ele é como o sono. Ele restaura a vida de uma criança, trazendo esperança para uma família desesperada.

Jairus siene Dochta un de kranke Fru

Un aus Jesus wada em Schepp no de aundre Sied äwajefoaren wia, vesaumeld sikj eene groote Volkjshäad bie Am, un Hee wia aum Mäa. Un kjikj, doa kjeem eena von de Synagogen-Väastona, met Nomen Jairus, un aus hee Am sach, foll hee ver siene Feet un prachad Am sea un säd: Miene kjliene Dochta es aum Stoawen; ekj bedd Die, daut Du kjemst un lajchst ar de Henj opp, daut see jesunt woat un läwen kaun. Un Hee jinkj met am, un eene groote Volkjshäad foljd Am un drenjd Am.

Un doa wia eene Fru, dee aul twalw Joa eenen Blootfluss haud un haud väl jeläden von väle Doktasch, un haud aul äa Hab-un-goot vebrukt, onen daut ar daut jeholpen haud, oba wia leewa schlemma jeworden. Aus see von Jesus hieed, kjeem see en daut Volkj von hinjen un schieed sien Kjleet aun; wiels see säd: Wan ekj bloos sien Kjleet aunschieren kaun, dan woa ekj jesunt sennen. Un fuaz vedrieejd äare Bloot-Kjwal, un see moakjt aum Kjarpa, daut see von de Ploag jeheelt wia. Un Jesus erkjand fuaz aun sikj selfst, daut Krauft von Am rutjegonen wia un dreid sikj om em Volkj un säd: Wäa haft miene Kjleeda aunjeschieet? Un siene Jinja säden to Am: Du sitst, daut de Volkjshäad Die drenjt, un Du frajchst: Wäa haft Mie aunjeschieet? Un Hee kjikjt sikj rom, to seenen, wäa daut jedonen haud. Oba de Fru, voll Forcht un Zetren, wist, waut met ar passieet wia, kjeem un foll ver Am dol un säd Am de gaunze Woarheit. Hee oba säd to ar: Dochta, dien Gloowen haft die jeheelt; go en Fräd un sie jesunt von diene Ploag!

Wäarent Hee noch räd, kjeemen eenje von däm Synagogen-Väastona siene un säden: Diene Dochta es jestorwen; wuarom bemieechst du noch wieda dän Meista? Oba fuaz, aus Jesus daut Wuat hieed, waut jerät wia, säd Hee to däm Synagogen-Väastona: Fercht die nich, jleew bloos! Un Hee leet kjeenem met Am metkomen, buta Petrus un Jakobus un Johanes, Jakobus sien Brooda. Un Hee kjemt en daut Hus von däm Synagogen-Väastona un sitt een Jetimmel un dee doa roaden un lud hielden. Un aus Hee nenjekomen wia, säd Hee to äant: Wuarom moak jie een Jetimmel un roaren? Daut Kjint es nich jestorwen, oba schlapt. Un see lachten Am ut. Aus Hee oba aule rutjedräwen haud, nemt Hee dän Voda von daut Kjint un de Mutta un dee bie Am wieren un jeit doa nenn, wua daut Kjint lieech. Un Hee foot daut Kjint bie de Haunt un säd to ar: Talita kumi! Daut es äwasat: Mejalkje, Ekj saj die, sto opp! Un fuaz stunt daut Mejalkje opp un jinkj, wiels daut wia twalw Joa oolt. Un see staunden met een grootet Staunen. Un Hee jeboot äant strenj, daut dit kjeena weeten sull, un säd, ar sull waut to äten jejäft.

8. Jesus anda sobre as águas

  • Referência: Mateus 14:22-33

  • Explicação: Ao caminhar sobre o Mar da Galileia, Jesus mostra que não está sujeito às leis da física. O episódio também serve para tratar a fé e a dúvida no coração de Pedro.

Jesus jeit oppem Wota

Dan fuaz bedwunk Jesus siene Jinja, en daut Schepp to stieen un ver Am no de aundre Sied to foaren, bat Hee de Volkjshäaden entloten haud. Un aus Hee de Volkjshäaden entloten haud, jinkj Hee opp dän Boajch, om auleen to bäden; un aus daut Owent wort, wia Hee doa auleen. Oba daut Schepp wia aul medden oppem Mäa, un must Noot lieden von de Walen, wiels de Wint wia äant jäajenaun. Oba en de vieede Nachtwoak kjeem Jesus no äant un jinkj oppem Mäa. Oba aus de Jinja Am sagen oppem Mäa gonen, veschrocken see un säden: Daut es een Jespanst! un schrieejen ut Angst. Oba dan räd Jesus fuaz met äant un säd: Siet jetroost, dit sie Ekj; enjst junt nich! Petrus auntwuad un säd: Har, wan Du daut best, dan befäl mie no Die to komen opp daut Wota. Un Hee säd: Komm! Un Petrus stieech ut daut Boot rut un jinkj opp daut Wota no Jesus opptoo. Oba aus hee dän stoakjen Wint sach, enjst hee sikj; un aus hee aunfunk to sinkjen, schrieech hee un säd: Har, rad mie! Jesus strakjt fuaz de Haunt ut, pakt am aun un säd to am: Oo du Kjliengloowscha, wuarom twiewelsd du? Un aus see en daut Schepp nenstieejen, läd sikj de Wint. Un dee, waut em Schepp wieren, kjeemen un follen ver Am dol un säden: Du best woarhauftich Gott sien Sän!

9. Cura do paralítico

  • Referência: Marcos 2:1-12

  • Explicação: Jesus cura o corpo, mas primeiro perdoa os pecados. Este milagre estabelece que sua missão principal é a reconciliação espiritual do homem com Deus.

Jesus heelt eenen jelämden Maun

Un no atelje Doag jinkj Hee wada no Kapernaum, un daut wort bekaunt, daut Hee em Hus wia. Un fuaz vesaumelden sikj väle, soo daut doa kjeen Rum mea wia, uk nich buten ver de Däa, un Hee prädijd äant daut Wuat. Un see kjeemen no Am un brochten eenen Jelämden, dee von vea jedroacht wort. Un wiels see wäajen de Volkjshäad nich dichtbie Am komen kunnen, dakjten see, doa wua Hee wia, daut Dak op; un aus see daut opjebroaken hauden, leeten see daut Bad rauf, wua de Jelämda bowen lieech. Aus Jesus oba äaren Gloowen sach, säd Hee to däm Jelämden: Kjint, diene Sinden sent die vejäft. Atelje oba von de Schreftjelieede sauten doa un dochten en äare Hoaten: Woo rät disa soone Lastrungen? Wäa kaun Sinden vejäwen, buta Gott auleen? Un Jesus moakjt fuaz en sienem Jeist, daut see soo bie sikj dochten un säd to äant: Wuarom denkj jie soont en june Hoaten? Woont es leichta, to däm Jelämden to sajen: Diene Sinden sent die vejäft, ooda to sajen: Sto opp, nemm dien Bad un go? Oba daut jie weeten, daut de Menschensän Vollmacht haft, oppe Ieed Sinden to vejäwen, (sajcht Hee to däm Jelämden:) Ekj saj die, sto opp, nemm dien Bad un go no dien Hus. Un hee stunt fuaz opp, neem sien Bad un jinkj ver aulem rut, soo daut see staunden, lowden Gott un säden: Soont hab wie noch niemols jeseenen.

10. Ressurreição de Lázaro

  • Referência: João 11:1-44

  • Explicação: O milagre mais impactante antes da crucificação. Ao ressuscitar alguém morto há quatro dias, Jesus declara: "Eu sou a ressurreição e a vida".

Lazarus stoaft

Doa wia oba eena krank, Lazarus von Betanien, en daut Darp von Maria un äare Sesta Marta. (Daut wia de Maria, dee dän Harn met Saulweelj jesaulft un siene Feet met äare Hoa jedrieecht haud; dee äa Brooda Lazarus wia krank.) Doawäajen schekjten de Sestren no Jesus un leeten Am sajen: Har, kjikj, dän Du leefst, dee es krank. Aus Jesus daut hieed, säd Hee: Dise Krankheit es nich toom Doot, oba fa Gott siene Harlichkjeit, daut Gott sien Sän doaderch veharlicht woat. Jesus oba leewd Marta un äare Sesta un Lazarus. Aus Hee nu hieed, daut hee krank wia, bleef Hee noch twee Doag opp de Städ, wua Hee wia.

No daut sajcht Hee to siene Jinja: Lot ons wada no Judäa gonen. De Jinja sajen to Am: Rabbi, jrod sochten de Juden Die to steenjen, un Du jeist wada doahan? Jesus auntwuad: Haft de Dach nich twalw Stunden? Wäa äwadach jeit, stat sikj nich, wiels hee daut Licht von dise Welt sitt. Wäa oba enne Nacht jeit, stat sikj, wiels daut Licht nich en am es.

Dit säd Hee, un doaropp säd Hee to äant: Ons Frint Lazarus schlapt; oba Ekj go han, om am opp to wakjen. Dan säden siene Jinja: Har, es hee enjeschlopen, dan woat hee jesunt woaren. Jesus oba haud von sienem Doot jerät; see oba meenden, Hee räd von daut Reiwen em Schlop. Dan säd Jesus äant daut frie rut: Lazarus es jestorwen; un Ekj sie om junt-haulwen froo, daut Ekj nich doa jewast sie, doamet jie jleewen; oba lot ons nu no am gonen. Dan säd Tomas, dee uk Didymus jenant woat, to de Metjinja: Lot ons uk hangonen, daut wie met Am stoawen!

De Opparstonunk un daut Läwen

Aus nu Jesus hankjeem, funk Hee am aul vea Doag em Grauf ligjen. Betanien oba wia dichtbie Jerusalem, bie feftieen Stadien auf. Un väle von de Juden wieren no Marta un Maria jekomen, äant to treesten äwa äaren Brooda. Aus Marta nu hieed, daut Jesus kjeem, jinkj see Am entjäajen. Maria oba bleef em Hus setten. Dan säd Marta to Jesus: Har, wan Du hia jewast wieescht, wia mien Brooda nich jestorwen. Oba uk nu weet ekj, wautemma Du von Gott bedden woascht, daut woat Gott Die jäwen. Jesus sajcht to ar: Dien Brooda saul oppstonen. Marta sajcht to Am: Ekj weet, daut hee oppstonen woat, en de Opparstonunk aum latsten Dach. Jesus säd to ar: Ekj sie de Opparstonunk un daut Läwen; wäa aun Mie jleeft, woat läwen, uk wan hee stoaft; un een jiedra, dee doa läft un jleeft aun Mie, woat en Eewichkjeit nich stoawen. Jleefst du daut? See sajcht to Am: Jo, Har, ekj jleew, daut Du de Christus best, Gott sien Sän, dee en de Welt kjemt.

Jesus sien Metjefeel

Un aus see dit jesajcht haud, jinkj see wajch un roopt äare Sesta Maria heemlich un säd: De Liera es doa un roopt die. Aus see daut hieed, stunt see bosich opp un jinkj no Am. Jesus oba wia noch nich en daut Darp jekomen, oba wia noch opp de Städ, wua Marta Am bejäajent haud. Aus de Juden, dee bie ar em Hus wieren un ar treesten, sagen, daut Maria bosich oppstunt un rutjinkj, jinjen see ar hinjaraun un säden: See jeit nom Grauf, om doa to hielen. Aus nu Maria doa hankjeem, wua Jesus wia, un Am sach, foll see Am ver de Feet un säd to Am: Har, wieescht Du hia jewast, mien Brooda wia nich jestorwen. Aus nu Jesus ar hielen sach un de Juden uk hielen, dee met ar jekomen wieren, seft Hee deep em Jeist un bewäajd sikj un säd: Wua hab jie am hanjelajcht? See sajen to Am: Har, komm un kjikj! Jesus hield. Dan säden de Juden: Kjikj, woo hee am leewd! Atelje oba von äant säden: Kunn disa, dee däm Blinjen de Uagen opmuak, daut nich moaken, daut disa nich wudd jestorwen sennen?

Jesus wakjt Lazarus opp vom Doot

Jesus nu, wäarent Hee wada en sikj deep seft, kjeem nom Grauf. Daut wia oba eene Heel, un een Steen doa väajelajcht. Jesus sajcht: Nämt dän Steen wajch! Marta, de Sesta von däm Jestorwnen, sajcht to Am: Har, hee rikjt aul, wiels hee es aul vea Doag hia. Jesus sajcht to ar: Hab Ekj die nich jesajcht, wan du wurscht jleewen, dan wurscht du Gott siene Harlichkjeit seenen? Dan neemen see dän Steen wajch, wua de Vestorwna hanjelajcht wia. Un Jesus hoof de Uagen enne Hecht un säd: Voda, Ekj dank Die, daut Du Mie jehieet hast. Ekj wist oba, daut Du Mie aule Tiet hieescht; oba om daut Volkjs haulwen, daut hia rom steit, hab Ekj dit jesajcht, daut see jleewen, daut Du Mie jeschekjt hast. Un aus Hee dit jesajcht haud, roopt Hee met lude Stemm: Lazarus, komm rut! Un de Jestorwna kjeem rut, Henj un Feet met Grauf-Loakes jebungen un sien Aunjesecht met een Schweetduak omjebungen. Jesus sajcht to äant: Leest am loos un lot am gonen!

Conclusão

Os milagres de Jesus revelam sua autoridade sobre a natureza, as enfermidades, o mundo espiritual e até a morte. Eles não são apenas demonstrações de poder, mas sinais que apontam para sua identidade e missão.

Ao estudar esses milagres, é possível compreender melhor o papel de Jesus e a mensagem central do Evangelho.

Se este conteúdo ajudou você a entender os milagres de Jesus na Bíblia, compartilhe este artigo para que mais pessoas também conheçam esses ensinamentos.

Edineia Fernandes
1 pessoa deu Amém