Pular para o conteúdo
Publicidade

A fé vem pelo ouvir

Por Bíblia Online

A fé vem pelo ouvir, e o ouvir pela Palavra de Cristo. Quando a Palavra é proclamada, a fé nasce nos corações. Ouvir a Deus é o primeiro passo para crer e seguir.

A fé vem pelo ouvir

A fé vem pelo ouvir, e o ouvir pela Palavra de Cristo. Quem ouve a Palavra crê e obtém a salvação eterna.

Shɔm kopiya, aruiviya ko Yahudawayi ko shɔ gbete ɓa Yahudawayi ɓa i vɔsinɛ ɓa a ɗɔmɓa; Ɗalapam gbete ukɔ ɔ̃kopiya Uɓeyelapa, ukɔ tasi shɔ vɔɔ susãrirɛ a bi kpai shɔ gbete ɓaa nyanɛ au ɗɔbii. Ji nagbete Ɗanyaruubii shayɛ ,<< Kopiya ɓaa nyanɛ a Uɓeyelapa nii aru napɔ̃sinɛ, Ɗalapa rautɔ.>>

Ama i tɔnɛu ̃siyinaa i ɓau nya kɛpikovi i ji ã sisɨn ɓau biini ɓa viya? A i ã sisɨn kɛpikovi i ji nta ruu ɓa viya? Toti i nta kɛpikovi naa shɔ ji nwariyi ruu ɓa viya? Shɔ nwa ruu kɛpikovi naa shɔ ji sho Jashonɛyi ɓa viya? Ji nagbete Ɗanyaruubii shayɛ ,<<ɔ̃ vibiizaanɛ pikoviya jashonɛyi kaanɛ shɔ gbeteyi i n ti ruu ̃vɨn !>> Ama ɓa shɔzɛ pitiyi i ruu ̃vɨnyi ɓa. Ishaya ayuu shanɛ, <<Uɓeyelapa, pi a sisɨn au ruuni piya?>> Aru nankɔ shɔ nta ji ruukɔ shɔ a sisɨn kn, shɔ nta ruu ̃n ji ayuu nyanwanɛ Kirisikɔ.

N yɛn hɨn ɔ ruu gbete sheeli: Ɔ Ɗa suru a nyaba vigbete nya-ãsinɛ shayɛ ya? ko nyaba gbete ɔ nta ruu ̃vɨn awɔ ã sisɨnrɛ a ɗɔniya?

Ɔkɔɔma ɔ ɔ̃ Ɗalapa ɓɛshɔbiiyitɛ naa ɔkɛ weshonɛ a ruu ̃vɨn ni, ruu ̃vɨn gbete au n-tiwɔ naranɛyɛ. Ɔ ã sisɨntɛ a Kirisi bi, a Ɗalapa ̃ u naa vishonɛtɛ awɔ yuuni u tasinɛ ɔ nɓɛɛ a nyaba au ãwɔ Ɗa Suru gbete manɛn ãwɔyɛ. Ɗa Suru ukɔ ɔ̃vigbete u kpaayɛ a Ɗalapa ma a ɓɛshɔbiiyini nyamasinɛ ɓa, vimkɔ tasiutɛ Ɗalapa ã shɔ gbete i ɔ̃ u ɓɛɛ ɔ̃yuutɔ kpai. U bɛli u bassinɛ !

N gelɔɔm nizɛ: Shɔgbete weshonɛ ang ruuni u ã sisɨn a shɔgbete shonyɛ biini, kpaa Suru gbete ̃nya ɓatɔ. Shɔyɛ yeruu ɓa ai yuuni ɓa, ama tɛɛ kaka gbete vɔtɛ yɛnɛ Suru.

N gelɔɔm nizɛ: lee kaanɛ, a tɛttɔ gboti, gbete vɔrɔyi i nta Ɗa jaa yeenyatɔ, shɔgbete i ntanɛ i yulapatɔ a Suruni.

Shɔwɔ ang ɗɔbii ɓa, setɛ ɔ̃mayɛ gbete au shong ukɔ n-tiurɛ ang ɗɔbii; n yɛn yusiyi lapatɔ a lee gbete koo ̃nyayɛ. Janyagadiyi i beenɛ,<Kopiya Ɗalapa matiu virɛ.>Shɔgbete weshonɛ a mati vi a ɓeye bi atɔ ang ɗɔbiini. Shom ji tasiɓa Shɔwɔ ɓeyetɛ ɓa, shɔ gbete shɛ a Ɗalapa ɗɔbii, ukɔ shee ɓeye . N gelɔɔtɛ nizɛ: shɔgbete ã sisɨn kpaa Suru gbete ̃nya ɓayɛtɛ.

Ouvir e obedecer

Felizes os que ouvem a Palavra de Deus e a praticam. Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz.

Yesɔ kasinya , <<Ama Ɗalapa u tasi ba shɔgbete i nta Ɗa nyaruubii i ɗɔgbete i gɨnyɛ vɔɔ susãri abiini.>>

Shɔ gbeteu sho ntanɛ ɔ̃ɗɔn a ntarɛ.>>

Kɛɗɔn Yesɔ geliyi ,<< ɔ yɛnɛ a koo piti kpai ɔ nwari shɔ n nya ruubii,

Rugbete Ɗa jashone Ishaya nwanya ɔ̃ nizɛ ai yuu:

Ɔ nta vigbete shɔ shatɔ ama ɔ shovi ɓa awuni ɓa;

ɔ kɨnnɔɔ a nɔɔ kɨnnɛ ɔ vi ɓa.

Aru ɔ sisɨn nootɛttɔ;

ɔ noli shotɛ ɔ nta ɗɔ ɓa,

ɔ kuki nootɛ ɔ ɗɔ ɓa.

Siɓa ɗɔkɔɓa ɔsi ɗɔtɔ awɔ nɔɔni,

ɔ ntaa ɗɔtɔ awɔ shoni,

ɔ ruu a sisɨn

ɔ sɔɔ n ɗɔbi, aru n Ɗalapa n gatɔɔ . Ɗalapa u tasɔɔ vɔɔ susãri a bi aru ɔ noo ɗɔtɔ, ɔ shoo nta ruutɔ.

Kɛɗɔn Yesɔ ɓa mɔɔyi nyarɛ a geliyi ne, <<Ɔ wesho ang nya ɔ nta ruum ̃vɨn.

̃njo nankɔ ɔ gakiu Ɗa jo nɔgbete Ɗalapa ɓeliu nyaba ̃vɨn u nwa u ruubii ayuu ruuɓusinɛ a Kirisi yuu. Aruukɔ dɔdɔtrim n a jahm.

Seja o primeiro