Ajuda para casais
Deus fortalece casamentos. A Bíblia oferece sabedoria prática para casais: comunicar com verdade, perdoar com graça, servir com amor e buscar a Deus juntos.
Amor e respeito
Maridos, amai vossas mulheres. Mulheres, respeitem seus maridos. O amor mútuo edifica o casamento.
Mmrienzua, ɛmɔhɔ so benya ɔdɔ bɛma bɛ yemɔ, kyɛbɔ né Kristo koso dɔ asafo ne, na ɔfale ye ngoa tole berɛ mane ye ne,
Nakoso, odikyɛ ɛmɔ nu biala dɔ ɔye kyɛ ye bɔbɔ ye nwo, ná brasua ne de, óbu ohu paa.
Sɔ ala koso yeɛ odikyɛ mmrienzua dɔ bɛ yemɔ kyɛ bɛ bɔbɔ bɛ nwonaen. Ebiala bɔ ɔdɔ ɔye ne, ɔdɔ ye nwo. Ná ebiala nne berɛ bɔ ɔtane ye bɔbɔ ye nwonaen ɔ, mmom ɔnea so ye, na ɔmaa ye nye kɔ ye nwo, kyɛbɔ Kristo yɛ asafo ne,
Yeti, kesaalae bɔ ɛmɔ aye ngondombo bagua nekaa bie ne, ɛmɔ nu biala ha nahorɛ hyire ye mmango, ofikyɛ yɛ mukoraati yɛte akwaa wɔ nipadua kõ anu.
"Ɛmɔfɛ yaa, nakoso nnɛmɔyɛ bɔne." Nnɛmɔfɛ yaa tonn kodwu kyɛ eyia kɔtɔ, na nnɛmɔma Abɔnzam atee.
Nnɛmɔ maa edwirɛ bɔ waporɔ fite fi ɛmɔ noanu, mmom ɛmɔha edwirɛ bɔ ɔte pa na ɔhyɛ nguraen, ɛhene yeɛ bɛ bɔ betie ne konya so mvasoɛ ɔ.
Ɛmɔgyi ɛhe amukoraati bɛgua: ɔtaen, ɛyaa ne ahone tɛɛ, ndeɛteamuɛ ne mmusue dwirɛ, ɔne nikye biala bɔ ɔttemaye. Mmom ɛmɔ huro-huro ɛmɔ nwo dwirɛ, ɛmɔnwu ɛmɔ nwo anwunvoin, ná ɛmɔfa ɛmɔ mmango bɔne bɛhyɛ bɛ, kyɛbɔ Nyameɛ nate Kristo so fa ɛmɔ deɛ kyɛ ɛmɔ koraa ne.
União e fidelidade
O que Deus ajuntou não separe o homem. Eu e minha casa serviremos ao Senhor. A fidelidade é alicerce do casamento.
Yeti, bɛtte mmenia nyɔ kõ, mmom anwoɔnaen kõ. Na bɔ Nyameɛ aha abɔnu ne, nnɛmaa sona biala tete nu."
Ɛmɔ mukoraati, ɛmɔli agyaa ni, ná nnɛmɔ gua agyaa mba nwo fiɛ, ofikyɛ Nyameɛ kobu adwamammɔfoɛ ne bɛ bɔ bɛsɛkye agyaa ne atɛn.
Mmrasua bɔ ɛmɔ agya ne, ɛmɔbrɛ ɛmɔ nwo ase bɛma bɛ humɔ, kyɛbɔ ɛmɔyɛ bɛma Awurade ne.
Na mmrienzua koso, ɛmɔhɔ so bɛlɔ bɛ yemɔ, na nnɛmɔ fɛ bɛ so yaa serɛ-serɛ.
Ye mukoraati si ne, ɛmɔwura ɔdɔ kyɛ atadeɛ, ofikyɛ ɔka nningyein bɔnu maa odi mu. Afei, ɛmɔma Kristo asomdwie ne li ɛmɔ ahone so, ofikyɛ ɛhe ati yeɛ bɛfrɛle ɛmɔ bɛwale nipadua kõ nu ne. Na nnɛmɔyɛ bonniayɛ.
Yeti, mmenia bɔ Nyameɛ aye ɛmɔ, akrongronfoɛ ne adɔfo, ɛmɔfa ahunu-ndetelɛ, paayɛlɛ, anwobraseɛ, honhom bɔ odwo, ɔne aboterɛ bɛyɛ atadeɛ bɛwura. Sɛ ebie ne ye mmango le edwirɛ a, ɛmɔhɔ so benya ɛmɔ nwo aboterɛ, na ɛmɔfa bɛhyɛ ɛmɔ nwo koraa, kyɛbɔ Awurade fa ɛmɔ bɔne kyɛ ɛmɔ ne.
Perdão e paciência
Sede bondosos e compassivos uns com os outros. O amor é paciente, benigno. Permanece e persevera.
Ɔdɔ le aboterɛ, na ye ti anu nnyɛ se. Ɔdɔ de, ɔtte ahoɔyaa, ɔndwa ye noanu, na ɔmma ye nwo so. Ɔdɔ nnyɛ nikye bɔ ɔttemaye, nná bɔ ohia ye ngome yeɛ ɔdwene ye nwo ɔ, ɔmvɛ yaa ndɛ, na ɔmva bɔne nwura ye nu. Ɔdɔ nni ahurusi wɔ nikye bɔ ɔttemaye nwo, mmom nahorɛ yeɛ odi ye nwo ahurusi ɔ. Ɔdɔ to ye bo ase wɔ nikye biala nu, ole nikye biala nu gyidie, ole nikye biala nu anidasoɛ, na ɔfa animia gyina nikye biala nu.
Bɛ bɔ bagya ne de, mema bɛ ahyɛdeɛ, nakoso nná me yeɛ mefa mema bɛ ɔ, mmom Awurade. Yeɛ ole kyɛ, nnɛmaa brasua ne ohu tete nu. Na sɛ ɔne ye tete nu po a, nnɛmaa ogya sona foforɛ. Sɛ ɔpena kyɛ ogya a, ɔne ohu ne ha bɔnu bieku. Na brienzua koso, nnɛmaa oyira ɔye.
Odikyɛ brienzua yɛ bɔ ɔfata ma ɔye, na brasua ne koso yɛ sɔ ala ma ohu. Brasua de, olle ye bɔbɔ ye nipadua so tumi, mmom ohu. Sɔ ala yeɛ brienzua koso lle ye nipadua so tumi, na mmom ɔye. Nnɛmaa ɛmɔ nu biala ka kyɛ ɔne ye mmango ngɔla, sana ɛmɔ munyɔ ne de to nu kyɛ, ɔkwaadwu mmerɛ bie de, ɛmɔngɔla, ná wamaa ɛmɔ anya mmerɛ babɔ mbaeɛ; na ye si ne, ɛmɔ asa bayia nu bieku. Ná wanyɛ kyɛ, ɛmɔ nwo so bɔ ɛmɔ anhyɛ nati, Abɔnzam sɔ ɛmɔ nea.
Nnɛmɔfa manzoin anaa nduhoɛ bɛyɛ nikye fee, mmom ɛmɔbrɛ ɛmɔ nwo ase, na ɛmɔbu afoforɛ kyɛ bɛtra ɛmɔ. Nná bɔ ohia ɛmɔ ngome yeɛ odikyɛ ɛmɔdwene ye nwo ɔ, mmom ɛmɔdwene ɛmɔ mmango mɔ nwo.
Ɛmɔnea kyɛ ebiala ngɔfa bɔne ngotua ye mmango bɔne so kerɛ, mmom ebiala yɛ bɔ ɔte pa ma ye mmango ne mmenia bɔ baha namukoraati.
Bɔ ɔtra so ne, ɛmɔdodɔ ɛmɔ nwo paa, ofikyɛ ɔdɔ kata bɔne pee so.