Benção
A bênção de Deus é promessa garantida para os que o temem. O Senhor abençoa, guarda, faz resplandecer o rosto sobre nós e nos dá a paz — presente eterno e imerecido.
A bênção sacerdotal
O Senhor te abençoe e te guarde. O Senhor faça resplandecer o seu rosto sobre ti e te dê a paz.
Tə Jiso Klai Tiekətʉ dʉ̀ʼ buuŋjyu-i tʉ bii mu fyii-bii.
Tə Jiso Klai Tiekətʉ-yʉʼʉ dʉ̀ʼ buuŋjyu-i tʉ bii.
Bênçãos prometidas
Provai e vede que o Senhor é bom. Deus é poderoso para suprir toda a vossa necessidade segundo as suas riquezas.
Nyii-ɔŋ bu kɔ́ fɔbə tʉ bii inchəŋ ndə bii tʉʼ byúu mu fɔŋ kəyəŋ lə̂ŋ-ɛŋ tíŋ hə bɔ̌ŋ Klai Jiso.
Nyii-ɔŋ bu kɔ́ fɔbə tʉ bii inchəŋ ndə bii tʉʼ byúu mu fɔŋ kəyəŋ lə̂ŋ-ɛŋ tíŋ hə bɔ̌ŋ Klai Jiso.
Fruieis do Senhor
Quão grande é a bondade que reservou para os que te temem! O Senhor é meu pastor e de nada terei falta.
Obediência e bênção
Se obedecerdes, todas estas bênçãos virão sobre vós. Trazei todos os dízimos e provarei que vos abrirei janelas do céu.
Frutos do Espírito
O fruto do Espírito é amor, alegria, paz. Bem-aventurados os pacificadores. A bênção flui da vida no Espírito.
Bɔŋ L̃yʉʉhəNyiikə nɔ kʉ́ʉnə ŋkʉ̂ʉ, tʉʉjyu, fyiighʉ́ənə, məyá fyii, nuʼ jyujyu, məfɔ̀ʼ bʉʉ, məgìe shʉəŋ, mbuɔnəbə leʼnə məyá ŋwɔŋ, ndəŋ nubə-ɔ̄ŋ nuʼ-Nyii kaa ghɔ ndə i tɛ́ŋ fɛ.
Bɔŋ L̃yʉʉhəNyiikə nɔ kʉ́ʉnə ŋkʉ̂ʉ, tʉʉjyu, fyiighʉ́ənə, məyá fyii, nuʼ jyujyu, məfɔ̀ʼ bʉʉ, məgìe shʉəŋ, mbuɔnəbə leʼnə məyá ŋwɔŋ, ndəŋ nubə-ɔ̄ŋ nuʼ-Nyii kaa ghɔ ndə i tɛ́ŋ fɛ.
Tʉʉjyu nɔ bɛ tʉ bʉə ndə jyʉʉ mətə́nə ndyʉndyʉ tʉʼ yɔ́ʼ bɔŋ, bʉʼka bə bu yúʼ bɔŋ tə bɔ̂ŋ yúo.
Tʉʉjyu nɔ bɛ yi-bʉə-yə ndə bɔ̂ŋ tʉʼ chìi mbɔ b̈ʉə kie fyiighʉ́ənə, bʉʼka bə bu tíi bɔŋ nə vâa-Nyii.
Tiefɔʼ-ɛ gìe tʉ ɔŋ mbɔ, ‘A nɔ fɔ̀ʼ jyujyu, a nɔ yʉʼ vaafɔ̀ʼ, bɔŋ-kə́-leʼ bɛ wo-shʉəŋ. A nɔʼ gìe shʉəŋ ndə vaa-kəfɔ məniʼ, mɔ bu dùʼhə a nduɔ ndəŋ yi-yɔ́ŋyɔ́ŋ-yə. Nduɔ, kə́ kie ntɛ tʉʉjyu haʼ ndə tiefɔʼ-a kie.’
"M̈ɔ bɔŋ shyíi bii, bii ndə bii tʉʼ yʉ́ mɔ, b̈ii kʉ̀ʉ bʉə-bàa-bii, fɔ̀ʼ bʉ̀ʉ tʉ bʉə ndə bɔ̂ŋ bàa bii. B̈II gháa bʉ̀ʉ kɔ́ tʉ bʉə ndə bɔ̂ŋ tʉʼ túu ndɔŋ kɔ́ kətʉ-bii. B̈ii gháaNyii tʉ bʉə ndə bɔ̂ŋ tʉʼ chɔ́ŋhə bii.
"M̈ɔ bɔŋ shyíi bii, bii ndə bii tʉʼ yʉ́ mɔ, b̈ii kʉ̀ʉ bʉə-bàa-bii, fɔ̀ʼ bʉ̀ʉ tʉ bʉə ndə bɔ̂ŋ bàa bii. B̈II gháa bʉ̀ʉ kɔ́ tʉ bʉə ndə bɔ̂ŋ tʉʼ túu ndɔŋ kɔ́ kətʉ-bii. B̈ii gháaNyii tʉ bʉə ndə bɔ̂ŋ tʉʼ chɔ́ŋhə bii.
W̃o jyujyu nɔ fyúhə nu-jyujyu-bə hə mu kəyəŋ lə̀ŋ bənu jyujyu mu fyii-ɔ, bɔŋ w̃o bʉəbʉə nɔ fyúhə nu-bʉəbʉə-bə hə mu kəyəŋ lə̀ŋ bənu bʉəbʉə mu fyii-ɔ, bʉʼka nubə ndə i lə̀ŋ mu fyii-ɔ nɔ bɛ yɔ́ŋ ndə ɔ bu kwə́ʼ.
Abençoar e ser abençoado
Abençoai os que vos perseguem. Não retornem mal por mal, mas bênção por maldição — pois para isso fostes chamados.
B̈ii gháaNyii mbɔ ɔ̈ bìʼ bʉə ndə bɔ̂ŋ tʉʼ chɔ́ŋhə bii, kə bii mə túu ndɔŋ kɔ́ kətʉ-bɔŋ fɛ.
Kə bii mə kə́ tyú bʉ̂ʼʉ nə bʉ̂ʼʉ fɛ byuunɔ byʉ̀hə nchɛŋ nə nchɛŋ fɛ, bii bɔŋ kie ndə mətúu bə biʼbə kɔ́ tʉ bɔŋ, bʉʼka Nyii nɔ kə kɔ̀ʼnə bə ndə məkɔ́ biʼbə tʉ bii ndʉʉ ndə ɔ kə tíi bii.
Kə bii mə kə́ tyú bʉ̂ʼʉ nə bʉ̂ʼʉ fɛ byuunɔ byʉ̀hə nchɛŋ nə nchɛŋ fɛ, bii bɔŋ kie ndə mətúu bə biʼbə kɔ́ tʉ bɔŋ, bʉʼka Nyii nɔ kə kɔ̀ʼnə bə ndə məkɔ́ biʼbə tʉ bii ndʉʉ ndə ɔ kə tíi bii.