Buscar a Deus
Buscar a Deus é o chamado mais urgente da Bíblia. Buscai primeiro o Reino de Deus. Os que buscam de todo coração encontram — porque Ele se deixa encontrar pelos que o procuram.
Buscai ao Senhor
Buscai ao Senhor enquanto se pode achar. Buscai e achareis. O Senhor recompensa os que o buscam com diligência.
Merā Kalām Betāsīr Nahīṅ Rahtā
Abhī Rab ko talāsh karo jabki use pāyā jā saktā hai. Abhī use pukāro jabki wuh qarīb hī hai.
Merā Kalām Betāsīr Nahīṅ Rahtā
Abhī Rab ko talāsh karo jabki use pāyā jā saktā hai. Abhī use pukāro jabki wuh qarīb hī hai.
Rab kā Ġhazab Qaum par Nāzil Hogā
"Jo mere bāre meṅ dariyāft nahīṅ karte the unheṅ maiṅ ne mujhe ḍhūṅḍne kā mauqā diyā. Jo mujhe talāsh nahīṅ karte the unheṅ maiṅ ne mujhe pāne kā mauqā diyā. Maiṅ bolā, ‘Maiṅ hāzir hūṅ, maiṅ hāzir hūṅ!’ Hālāṅki jis qaum se maiṅ muḳhātib huā wuh merā nām nahīṅ pukārtī thī.
Wuh thakemāndoṅ ko tāzagī aur bebasoṅ ko taqwiyat detā hai. Go naujawān thak kar niḍhāl ho jāeṅ aur jawān ādmī ṭhokar khā kar gir jāeṅ, lekin Rab se ummīd rakhne wāle naī tāqat pāeṅge aur uqāb ke-se par phailā kar bulandiyoṅ tak uṛeṅge. Na wuh dauṛte hue thakeṅge, na chalte hue niḍhāl ho jāeṅge.
Rab aur us kī qudrat kī dariyāft karo, har waqt us ke chehre ke tālib raho.
Rab aur us kī qudrat kī dariyāft karo, har waqt us ke chehre ke tālib raho.
Ai Sulemān mere beṭe, apne bāp ke Ḳhudā ko taslīm karke pūre dil-o-jān aur ḳhushī se us kī ḳhidmat kareṅ. Kyoṅki Rab tamām diloṅ kī tahqīq kar letā hai, aur wuh hamāre ḳhayāloṅ ke tamām mansūboṅ se wāqif hai. Us ke tālib raheṅ to āp use pā leṅge. Lekin agar āp use tark kareṅ to wuh āp ko hameshā ke lie radd kar degā.
to agar merī qaum jo mere nām se kahlātī hai apne āp ko past kare aur duā karke mere chehre kī tālib ho aur apnī sharīr rāhoṅ se bāz āe to phir maiṅ āsmān par se us kī sun kar us ke gunāhoṅ ko muāf kar dūṅgā aur mulk ko bahāl karūṅga.
aur wuh Āsā se milne ke lie niklā aur kahā, "Ai Āsā aur Yahūdāh aur Binyamīn ke tamām bāshindo, merī bāt suno! Rab tumhāre sāth hai agar tum usī ke sāth raho. Agar tum us ke tālib raho to use pā loge. Lekin jab bhī tum use tark karo to wuh tumhīṅ ko tark karegā.
Āsā Rab se Ahd kī Tajdīd Kartā Hai
Allāh kā Rūh Azariyāh bin Odīd par nāzil huā, aur wuh Āsā se milne ke lie niklā aur kahā, "Ai Āsā aur Yahūdāh aur Binyamīn ke tamām bāshindo, merī bāt suno! Rab tumhāre sāth hai agar tum usī ke sāth raho. Agar tum us ke tālib raho to use pā loge. Lekin jab bhī tum use tark karo to wuh tumhīṅ ko tark karegā. Lambe arse tak Isrāīlī haqīqī Ḳhudā ke baġhair zindagī guzārte rahe. Na koī imām thā jo unheṅ Allāh kī rāh sikhātā, na sharīat. Lekin jab kabhī wuh musībat meṅ phaṅs jāte to dubārā Rab Isrāīl ke Ḳhudā ke pās lauṭ āte. Wuh use talāsh karte aur natīje meṅ use pā lete. Us zamāne meṅ safr karnā ḳhatarnāk hotā thā, kyoṅki amn-o-amān kahīṅ nahīṅ thā. Ek qaum dūsrī qaum ke sāth aur ek shahr dūsre ke sāth laṛtā rahtā thā. Is ke pīchhe Allāh kā hāth thā. Wuhī unheṅ har qism kī musībat meṅ ḍāltā rahā. Lekin jahāṅ tak tumhārā tālluq hai, mazbūt ho aur himmat na hāro. Allāh zarūr tumhārī mehnat kā ajr degā."
Jab Āsā ne Odīd ke beṭe Azariyāh Nabī kī peshgoī sunī to us kā hauslā baṛh gayā, aur us ne apne pūre ilāqe ke ghinaune butoṅ ko dūr kar diyā. Is meṅ Yahūdāh aur Binyamīn ke alāwā Ifrāīm ke pahāṛī ilāqe ke wuh shahr shāmil the jin par us ne qabzā kar liyā thā. Sāth sāth us ne us qurbāngāh kī marammat karwāī jo Rab ke ghar ke darwāze ke sāmne thī. Phir us ne Yahūdāh aur Binyamīn ke tamām logoṅ ko Yarūshalam bulāyā. Un Isrāīliyoṅ ko bhī dāwat milī jo Ifrāīm, Manassī aur Shamāūn ke qabāylī ilāqoṅ se muntaqil ho kar Yahūdāh meṅ ābād hue the. Kyoṅki beshumār log yih dekh kar ki Rab Āsā kā Ḳhudā us ke sāth hai Isrāīl se nikal kar Yahūdāh meṅ jā base the.
Āsā Bādshāh kī hukūmat ke 15weṅ sāl aur tīsre mahīne meṅ sab Yarūshalam meṅ jamā hue. Wahāṅ unhoṅ ne lūṭe hue māl meṅ se Rab ko 700 bail aur 7,000 bheṛ-bakriyāṅ qurbān kar dīṅ. Unhoṅ ne ahd bāndhā, ‘Ham pūre dil-o-jān se Rab apne bāpdādā ke Ḳhudā ke tālib raheṅge. Aur jo Rab Isrāīl ke Ḳhudā kā tālib nahīṅ rahegā use sazā-e-maut dī jāegī, ḳhāh wuh chhoṭā ho yā baṛā, mard ho yā aurat.’ Buland āwāz se unhoṅ ne qasam khā kar Rab se apnī wafādārī kā elān kiyā. Sāth sāth turam aur narsinge bajte rahe. Yih ahd tamām Yahūdāh ke lie ḳhushī kā bāis thā, kyoṅki unhoṅ ne pūre dil se qasam khā kar use bāndhā thā. Aur chūṅki wuh pūre dil se Ḳhudā ke tālib the is lie wuh use pā bhī sake. Natīje meṅ Rab ne unheṅ chāroṅ taraf amn-o-amān muhaiyā kiyā.
Āsā kī māṅ Mākā bādshāh kī māṅ hone ke bāis bahut asar-o-rasūḳh rakhtī thī. Lekin Āsā ne yih ohdā ḳhatm kar diyā jab māṅ ne Yasīrat Dewī kā ghinaunā khambā banwā liyā. Āsā ne yih but kaṭwā kar ṭukṛe ṭukṛe kar diyā aur Wādī-e-Qidron meṅ jalā diyā. Afsos ki us ne Isrāīl kī ūṅchī jaghoṅ ke mandiroṅ ko dūr na kiyā. To bhī Āsā apne jīte-jī pūre dil se Rab kā wafādār rahā. Sonā-chāṅdī aur bāqī jitnī chīzeṅ us ke bāp aur us ne Rab ke lie maḳhsūs kī thīṅ un sab ko wuh Rab ke ghar meṅ lāyā.
Āsā kī hukūmat ke 35weṅ sāl tak jang dubārā na chhiṛī.
De todo o coração
Buscar-me-eis e me achareis quando me buscardes de todo o coração. O Senhor é bom para os que o buscam.
Tum mujhe talāsh karke pā loge. Kyoṅki agar tum pūre dil se mujhe ḍhūnḍo
Tum mujhe talāsh karke pā loge. Kyoṅki agar tum pūre dil se mujhe ḍhūnḍo
Rab farmātā hai, "Kyā merā kalām āg kī mānind nahīṅ? Kyā wuh hathauṛe kī tarah chaṭṭān ko ṭukṛe ṭukṛe nahīṅ kartā?"
Wahīṅ tū Rab apne Ḳhudā ko talāsh karegā, aur agar use pūre dil-o-jān se ḍhūnḍe to wuh tujhe mil bhī jāegā.
Mubārak haiṅ wuh jo us ke ahkām par amal karte aur pūre dil se us ke tālib rahte haiṅ,
Mubārak haiṅ wuh jo us ke ahkām par amal karte aur pūre dil se us ke tālib rahte haiṅ,
Maiṅ pūre dil se terā tālib rahā hūṅ. Mujhe apne ahkām se bhaṭakne na de.
Merī jān dukh ke māre niḍhāl ho gaī hai. Mujhe apne kalām ke mutābiq taqwiyat de.
Maiṅ khule maidān meṅ chaltā phirūṅga, kyoṅki tere āīn kā tālib rahtā hūṅ.
Rab aur us kī qudrat kī dariyāft karo, har waqt us ke chehre ke tālib raho.
Rab aur us kī qudrat kī dariyāft karo, har waqt us ke chehre ke tālib raho.
Merā dil tujhe yād dilātā hai ki tū ne ḳhud farmāyā, "Mere chehre ke tālib raho!" Ai Rab, maiṅ tere hī chehre kā tālib rahā hūṅ.
Allāh ke lie Ārzū
Dāūd kā zabūr. Yih us waqt se mutālliq hai jab wuh Yahūdāh ke registān meṅ thā.
Ai Allāh, tū merā Ḳhudā hai jise maiṅ ḍhūṅḍtā hūṅ. Merī jān terī pyāsī hai, merā pūrā jism tere lie tarastā hai. Maiṅ us ḳhushk aur niḍhāl mulk kī mānind hūṅ jis meṅ pānī nahīṅ hai.
Buscar e encontrar
Pedi e dar-se-vos-á. O Senhor está perto de todos os que o invocam em verdade. Quem o busca não ficará insatisfeito.
Māṅgte Rahnā
Māṅgte raho to tum ko diyā jāegā. Ḍhūṅḍte raho to tum ko mil jāegā. Khaṭkhaṭāte raho to tumhāre lie darwāzā khol diyā jāegā.
Chunāṅche māṅgte raho to tum ko diyā jāegā, ḍhūṅḍte raho to tum ko mil jāegā. Khaṭkhaṭāte raho to tumhāre lie darwāzā khol diyā jāegā. Kyoṅki jo bhī māṅgtā hai wuh pātā hai, jo ḍhūṅḍtā hai use miltā hai aur jo khaṭkhaṭātā hai us ke lie darwāzā khol diyā jātā hai.
Chunāṅche māṅgte raho to tum ko diyā jāegā, ḍhūṅḍte raho to tum ko mil jāegā. Khaṭkhaṭāte raho to tumhāre lie darwāzā khol diyā jāegā.
Chunāṅche usī kī bādshāhī kī talāsh meṅ raho. Phir yih tamām chīzeṅ bhī tum ko mil jāeṅgī.
Kyoṅki Ibn-e-Ādam gumshudā ko ḍhūṅḍne aur najāt dene ke lie āyā hai."
Ai Rab, jo terā nām jānte wuh tujh par bharosā rakhte haiṅ. Kyoṅki jo tere tālib haiṅ unheṅ tū ne kabhī tark nahīṅ kiyā.
Ai Rab, jo terā nām jānte wuh tujh par bharosā rakhte haiṅ. Kyoṅki jo tere tālib haiṅ unheṅ tū ne kabhī tark nahīṅ kiyā.
Maiṅ ne Rab ko talāsh kiyā to us ne merī sunī. Jin chīzoṅ se maiṅ dahshat khā rahā thā un sab se us ne mujhe rihāī dī.
Jawān sherbabar kabhī zarūratmand aur bhūke hote haiṅ, lekin Rab ke tāliboṅ ko kisī bhī achchhī chīz kī kamī nahīṅ hogī.
Rab se lutfandoz ho to jo terā dil chāhe wuh tujhe degā.
Rab ne āsmān se insān par nazar ḍālī tāki dekhe ki kyā koī samajhdār hai? Kyā koī Allāh kā tālib hai?
Allāh Sab Kuchh Jāntā aur Har Jagah Maujūd Hai
Dāūd kā zabūr. Mausīqī ke rāhnumā ke lie.
Ai Rab, tū merā muāynā kartā aur mujhe ḳhūb jāntā hai.
Merā uṭhnā baiṭhnā tujhe mālūm hai, aur tū dūr se hī merī soch samajhtā hai.
Wuh Rab se barkat pāegā, use apnī najāt ke Ḳhudā se rāstī milegī.
Yih hogā un logoṅ kā hāl jo Allāh kī marzī dariyāft karte, jo tere chehre ke tālib hote haiṅ, ai Yāqūb ke Ḳhudā. (Silāh)
Força na busca
Buscai o bem e não o mal. Sede fortalecidos no Senhor. A busca por Deus traz renovação e plenitude de vida.
Kyoṅki Rab Isrāīlī qaum se farmātā hai, "Mujhe talāsh karo to tum jīte rahoge.
Kyoṅki Rab Isrāīlī qaum se farmātā hai, "Mujhe talāsh karo to tum jīte rahoge.
Burāī ko talāsh na karo balki achchhāī ko, tab hī jīte rahoge. Tab hī tumhārā dāwā durust hogā ki Rab jo lashkaroṅ kā Ḳhudā hai hamāre sāth hai.
Merī duā hai ki wuh apne jalāl kī daulat ke muwāfiq yih baḳhshe ki āp us ke Rūh ke wasīle se bātinī taur par zabardast taqwiyat pāeṅ,
Ruhānī Zirābaktar
Ek āḳhirī bāt, Ḳhudāwand aur us kī zabardast quwwat meṅ tāqatwar ban jāeṅ.
Aur āp us kī jalālī qudrat se milne wālī har qism kī quwwat se taqwiyat pā kar har waqt sābitqadmī aur sabar se chal sakeṅge. Āp ḳhushī se
Kyoṅki jis Rūh se Allāh ne hameṅ nawāzā hai wuh hameṅ buzdil nahīṅ banātā balki hameṅ quwwat, muhabbat aur nazm-o-zabt dilātā hai.
Aur īmān rakhe baġhair ham Allāh ko pasand nahīṅ ā sakte. Kyoṅki lāzim hai ki Allāh ke huzūr āne wālā īmān rakhe ki wuh hai aur ki wuh unheṅ ajr detā hai jo us ke tālib haiṅ.
Aur īmān rakhe baġhair ham Allāh ko pasand nahīṅ ā sakte. Kyoṅki lāzim hai ki Allāh ke huzūr āne wālā īmān rakhe ki wuh hai aur ki wuh unheṅ ajr detā hai jo us ke tālib haiṅ.
Lekin tumheṅ Rūhul-quds kī quwwat milegī jo tum par nāzil hogā. Phir tum Yarūshalam, pūre Yahūdiyā aur Sāmariya balki duniyā kī intahā tak mere gawāh hoge."
Āp Rab Isrāīl ke Ḳhudā ke paroṅ tale panāh lene āī haiṅ. Ab wuh āp ko āp kī nekī kā pūrā ajr de."
Tab Allāh kā Rūh itne zor se Samsūn par nāzil huā ki us ne apne hāthoṅ se sher ko yoṅ phāṛ ḍālā, jis tarah ām ādmī bakrī ke chhoṭe bachche ko phāṛ ḍāltā hai. Lekin us ne apne wālidain ko is ke bāre meṅ kuchh na batāyā.
Phir Samsūn ne duā kī, "Ai Rab Qādir-e-mutlaq, mujhe yād kar. Bas ek dafā aur mujhe pahle kī tarah quwwat atā farmā tāki maiṅ ek hī wār se Filistiyoṅ se apnī āṅkhoṅ kā badlā le sakūṅ."
Rab meṅ panāh lenā insān par etamād karne se kahīṅ behtar hai.
Rab meṅ panāh lenā shurafā par etamād karne se kahīṅ behtar hai.
Jise bīwī milī use achchhī nemat milī, aur use Rab kī manzūrī hāsil huī.
Jān le ki hikmat isī tarah terī jān ke lie mīṭhī hai. Agar tū use pāe to terī ummīd jātī nahīṅ rahegī balki terā mustaqbil achchhā hogā.