Pular para o conteúdo
Publicidade

Buscar a Deus

Por Bíblia Online

Buscar a Deus é o chamado mais urgente da Bíblia. Buscai primeiro o Reino de Deus. Os que buscam de todo coração encontram — porque Ele se deixa encontrar pelos que o procuram.

Buscai ao Senhor

Buscai ao Senhor enquanto se pode achar. Buscai e achareis. O Senhor recompensa os que o buscam com diligência.

Merā Kalām Betāsīr Nahīṅ Rahtā

Abhī Rab ko talāsh karo jabki use pāyā saktā hai. Abhī use pukāro jabki wuh qarīb hai.

Merā Kalām Betāsīr Nahīṅ Rahtā

Abhī Rab ko talāsh karo jabki use pāyā saktā hai. Abhī use pukāro jabki wuh qarīb hai.

Rab Ġhazab Qaum par Nāzil Hogā

"Jo mere bāre meṅ dariyāft nahīṅ karte the unheṅ maiṅ ne mujhe ḍhūṅḍne mauqā diyā. Jo mujhe talāsh nahīṅ karte the unheṅ maiṅ ne mujhe pāne mauqā diyā. Maiṅ bolā, Maiṅ hāzir hūṅ, maiṅ hāzir hūṅ!Hālāṅki jis qaum se maiṅ muḳhātib huā wuh merā nām nahīṅ pukārtī thī.

Wuh thakemāndoṅ ko tāzagī aur bebasoṅ ko taqwiyat detā hai. Go naujawān thak kar niḍhāl ho jāeṅ aur jawān ādmī ṭhokar khā kar gir jāeṅ, lekin Rab se ummīd rakhne wāle naī tāqat pāeṅge aur uqāb ke-se par phailā kar bulandiyoṅ tak uṛeṅge. Na wuh dauṛte hue thakeṅge, na chalte hue niḍhāl ho jāeṅge.

Rab aur us qudrat dariyāft karo, har waqt us ke chehre ke tālib raho.

Rab aur us qudrat dariyāft karo, har waqt us ke chehre ke tālib raho.

Ai Sulemān mere beṭe, apne bāp ke Ḳhudā ko taslīm karke pūre dil-o-jān aur ḳhushī se us ḳhidmat kareṅ. Kyoṅki Rab tamām diloṅ tahqīq kar letā hai, aur wuh hamāre ḳhayāloṅ ke tamām mansūboṅ se wāqif hai. Us ke tālib raheṅ to āp use leṅge. Lekin agar āp use tark kareṅ to wuh āp ko hameshā ke lie radd kar degā.

to agar merī qaum jo mere nām se kahlātī hai apne āp ko past kare aur duā karke mere chehre tālib ho aur apnī sharīr rāhoṅ se bāz āe to phir maiṅ āsmān par se us sun kar us ke gunāhoṅ ko muāf kar dūṅgā aur mulk ko bahāl karūṅga.

aur wuh Āsā se milne ke lie niklā aur kahā, "Ai Āsā aur Yahūdāh aur Binyamīn ke tamām bāshindo, merī bāt suno! Rab tumhāre sāth hai agar tum usī ke sāth raho. Agar tum us ke tālib raho to use loge. Lekin jab bhī tum use tark karo to wuh tumhīṅ ko tark karegā.

Āsā Rab se Ahd Tajdīd Kartā Hai

Allāh Rūh Azariyāh bin Odīd par nāzil huā, aur wuh Āsā se milne ke lie niklā aur kahā, "Ai Āsā aur Yahūdāh aur Binyamīn ke tamām bāshindo, merī bāt suno! Rab tumhāre sāth hai agar tum usī ke sāth raho. Agar tum us ke tālib raho to use loge. Lekin jab bhī tum use tark karo to wuh tumhīṅ ko tark karegā. Lambe arse tak Isrāīlī haqīqī Ḳhudā ke baġhair zindagī guzārte rahe. Na koī imām thā jo unheṅ Allāh rāh sikhātā, na sharīat. Lekin jab kabhī wuh musībat meṅ phaṅs jāte to dubārā Rab Isrāīl ke Ḳhudā ke pās lauṭ āte. Wuh use talāsh karte aur natīje meṅ use lete. Us zamāne meṅ safr karnā ḳhatarnāk hotā thā, kyoṅki amn-o-amān kahīṅ nahīṅ thā. Ek qaum dūsrī qaum ke sāth aur ek shahr dūsre ke sāth laṛtā rahtā thā. Is ke pīchhe Allāh hāth thā. Wuhī unheṅ har qism musībat meṅ ḍāltā rahā. Lekin jahāṅ tak tumhārā tālluq hai, mazbūt ho aur himmat na hāro. Allāh zarūr tumhārī mehnat ajr degā."

Jab Āsā ne Odīd ke beṭe Azariyāh Nabī peshgoī sunī to us hauslā baṛh gayā, aur us ne apne pūre ilāqe ke ghinaune butoṅ ko dūr kar diyā. Is meṅ Yahūdāh aur Binyamīn ke alāwā Ifrāīm ke pahāṛī ilāqe ke wuh shahr shāmil the jin par us ne qabzā kar liyā thā. Sāth sāth us ne us qurbāngāh marammat karwāī jo Rab ke ghar ke darwāze ke sāmne thī. Phir us ne Yahūdāh aur Binyamīn ke tamām logoṅ ko Yarūshalam bulāyā. Un Isrāīliyoṅ ko bhī dāwat milī jo Ifrāīm, Manassī aur Shamāūn ke qabāylī ilāqoṅ se muntaqil ho kar Yahūdāh meṅ ābād hue the. Kyoṅki beshumār log yih dekh kar ki Rab Āsā Ḳhudā us ke sāth hai Isrāīl se nikal kar Yahūdāh meṅ base the.

Āsā Bādshāh hukūmat ke 15weṅ sāl aur tīsre mahīne meṅ sab Yarūshalam meṅ jamā hue. Wahāṅ unhoṅ ne lūṭe hue māl meṅ se Rab ko 700 bail aur 7,000 bheṛ-bakriyāṅ qurbān kar dīṅ. Unhoṅ ne ahd bāndhā, Ham pūre dil-o-jān se Rab apne bāpdādā ke Ḳhudā ke tālib raheṅge. Aur jo Rab Isrāīl ke Ḳhudā tālib nahīṅ rahegā use sazā-e-maut jāegī, ḳhāh wuh chhoṭā ho baṛā, mard ho aurat.Buland āwāz se unhoṅ ne qasam khā kar Rab se apnī wafādārī elān kiyā. Sāth sāth turam aur narsinge bajte rahe. Yih ahd tamām Yahūdāh ke lie ḳhushī bāis thā, kyoṅki unhoṅ ne pūre dil se qasam khā kar use bāndhā thā. Aur chūṅki wuh pūre dil se Ḳhudā ke tālib the is lie wuh use bhī sake. Natīje meṅ Rab ne unheṅ chāroṅ taraf amn-o-amān muhaiyā kiyā.

Āsā māṅ Mākā bādshāh māṅ hone ke bāis bahut asar-o-rasūḳh rakhtī thī. Lekin Āsā ne yih ohdā ḳhatm kar diyā jab māṅ ne Yasīrat Dewī ghinaunā khambā banwā liyā. Āsā ne yih but kaṭwā kar ṭukṛe ṭukṛe kar diyā aur Wādī-e-Qidron meṅ jalā diyā. Afsos ki us ne Isrāīl ūṅchī jaghoṅ ke mandiroṅ ko dūr na kiyā. To bhī Āsā apne jīte-jī pūre dil se Rab wafādār rahā. Sonā-chāṅdī aur bāqī jitnī chīzeṅ us ke bāp aur us ne Rab ke lie maḳhsūs thīṅ un sab ko wuh Rab ke ghar meṅ lāyā.

Āsā hukūmat ke 35weṅ sāl tak jang dubārā na chhiṛī.

De todo o coração

Buscar-me-eis e me achareis quando me buscardes de todo o coração. O Senhor é bom para os que o buscam.

Tum mujhe talāsh karke loge. Kyoṅki agar tum pūre dil se mujhe ḍhūnḍo

Tum mujhe talāsh karke loge. Kyoṅki agar tum pūre dil se mujhe ḍhūnḍo

Rab farmātā hai, "Kyā merā kalām āg mānind nahīṅ? Kyā wuh hathauṛe tarah chaṭṭān ko ṭukṛe ṭukṛe nahīṅ kartā?"

Wahīṅ Rab apne Ḳhudā ko talāsh karegā, aur agar use pūre dil-o-jān se ḍhūnḍe to wuh tujhe mil bhī jāegā.

Mubārak haiṅ wuh jo us ke ahkām par amal karte aur pūre dil se us ke tālib rahte haiṅ,

Mubārak haiṅ wuh jo us ke ahkām par amal karte aur pūre dil se us ke tālib rahte haiṅ,

Maiṅ pūre dil se terā tālib rahā hūṅ. Mujhe apne ahkām se bhaṭakne na de.

Merī jān dukh ke māre niḍhāl ho gaī hai. Mujhe apne kalām ke mutābiq taqwiyat de.

Maiṅ khule maidān meṅ chaltā phirūṅga, kyoṅki tere āīn tālib rahtā hūṅ.

Rab aur us qudrat dariyāft karo, har waqt us ke chehre ke tālib raho.

Rab aur us qudrat dariyāft karo, har waqt us ke chehre ke tālib raho.

Merā dil tujhe yād dilātā hai ki ne ḳhud farmāyā, "Mere chehre ke tālib raho!" Ai Rab, maiṅ tere chehre tālib rahā hūṅ.

Allāh ke lie Ārzū

Dāūd zabūr. Yih us waqt se mutālliq hai jab wuh Yahūdāh ke registān meṅ thā.

Ai Allāh, merā Ḳhudā hai jise maiṅ ḍhūṅḍtā hūṅ. Merī jān terī pyāsī hai, merā pūrā jism tere lie tarastā hai. Maiṅ us ḳhushk aur niḍhāl mulk mānind hūṅ jis meṅ pānī nahīṅ hai.

Buscar e encontrar

Pedi e dar-se-vos-á. O Senhor está perto de todos os que o invocam em verdade. Quem o busca não ficará insatisfeito.

Māṅgte Rahnā

Māṅgte raho to tum ko diyā jāegā. Ḍhūṅḍte raho to tum ko mil jāegā. Khaṭkhaṭāte raho to tumhāre lie darwāzā khol diyā jāegā.

Chunāṅche māṅgte raho to tum ko diyā jāegā, ḍhūṅḍte raho to tum ko mil jāegā. Khaṭkhaṭāte raho to tumhāre lie darwāzā khol diyā jāegā. Kyoṅki jo bhī māṅgtā hai wuh pātā hai, jo ḍhūṅḍtā hai use miltā hai aur jo khaṭkhaṭātā hai us ke lie darwāzā khol diyā jātā hai.

Chunāṅche māṅgte raho to tum ko diyā jāegā, ḍhūṅḍte raho to tum ko mil jāegā. Khaṭkhaṭāte raho to tumhāre lie darwāzā khol diyā jāegā.

Chunāṅche usī bādshāhī talāsh meṅ raho. Phir yih tamām chīzeṅ bhī tum ko mil jāeṅgī.

Kyoṅki Ibn-e-Ādam gumshudā ko ḍhūṅḍne aur najāt dene ke lie āyā hai."

Ai Rab, jo terā nām jānte wuh tujh par bharosā rakhte haiṅ. Kyoṅki jo tere tālib haiṅ unheṅ ne kabhī tark nahīṅ kiyā.

Ai Rab, jo terā nām jānte wuh tujh par bharosā rakhte haiṅ. Kyoṅki jo tere tālib haiṅ unheṅ ne kabhī tark nahīṅ kiyā.

Maiṅ ne Rab ko talāsh kiyā to us ne merī sunī. Jin chīzoṅ se maiṅ dahshat khā rahā thā un sab se us ne mujhe rihāī .

Jawān sherbabar kabhī zarūratmand aur bhūke hote haiṅ, lekin Rab ke tāliboṅ ko kisī bhī achchhī chīz kamī nahīṅ hogī.

Rab se lutfandoz ho to jo terā dil chāhe wuh tujhe degā.

Rab ne āsmān se insān par nazar ḍālī tāki dekhe ki kyā koī samajhdār hai? Kyā koī Allāh tālib hai?

Allāh Sab Kuchh Jāntā aur Har Jagah Maujūd Hai

Dāūd zabūr. Mausīqī ke rāhnumā ke lie.

Ai Rab, merā muāynā kartā aur mujhe ḳhūb jāntā hai.

Merā uṭhnā baiṭhnā tujhe mālūm hai, aur dūr se merī soch samajhtā hai.

Wuh Rab se barkat pāegā, use apnī najāt ke Ḳhudā se rāstī milegī.

Yih hogā un logoṅ hāl jo Allāh marzī dariyāft karte, jo tere chehre ke tālib hote haiṅ, ai Yāqūb ke Ḳhudā. (Silāh)

Força na busca

Buscai o bem e não o mal. Sede fortalecidos no Senhor. A busca por Deus traz renovação e plenitude de vida.

Kyoṅki Rab Isrāīlī qaum se farmātā hai, "Mujhe talāsh karo to tum jīte rahoge.

Kyoṅki Rab Isrāīlī qaum se farmātā hai, "Mujhe talāsh karo to tum jīte rahoge.

Burāī ko talāsh na karo balki achchhāī ko, tab jīte rahoge. Tab tumhārā dāwā durust hogā ki Rab jo lashkaroṅ Ḳhudā hai hamāre sāth hai.

Merī duā hai ki wuh apne jalāl daulat ke muwāfiq yih baḳhshe ki āp us ke Rūh ke wasīle se bātinī taur par zabardast taqwiyat pāeṅ,

Ruhānī Zirābaktar

Ek āḳhirī bāt, Ḳhudāwand aur us zabardast quwwat meṅ tāqatwar ban jāeṅ.

Aur āp us jalālī qudrat se milne wālī har qism quwwat se taqwiyat kar har waqt sābitqadmī aur sabar se chal sakeṅge. Āp ḳhushī se

Kyoṅki jis Rūh se Allāh ne hameṅ nawāzā hai wuh hameṅ buzdil nahīṅ banātā balki hameṅ quwwat, muhabbat aur nazm-o-zabt dilātā hai.

Aur īmān rakhe baġhair ham Allāh ko pasand nahīṅ ā sakte. Kyoṅki lāzim hai ki Allāh ke huzūr āne wālā īmān rakhe ki wuh hai aur ki wuh unheṅ ajr detā hai jo us ke tālib haiṅ.

Aur īmān rakhe baġhair ham Allāh ko pasand nahīṅ ā sakte. Kyoṅki lāzim hai ki Allāh ke huzūr āne wālā īmān rakhe ki wuh hai aur ki wuh unheṅ ajr detā hai jo us ke tālib haiṅ.

Lekin tumheṅ Rūhul-quds quwwat milegī jo tum par nāzil hogā. Phir tum Yarūshalam, pūre Yahūdiyā aur Sāmariya balki duniyā intahā tak mere gawāh hoge."

Āp Rab Isrāīl ke Ḳhudā ke paroṅ tale panāh lene āī haiṅ. Ab wuh āp ko āp nekī pūrā ajr de."

Tab Allāh Rūh itne zor se Samsūn par nāzil huā ki us ne apne hāthoṅ se sher ko yoṅ phāṛ ḍālā, jis tarah ām ādmī bakrī ke chhoṭe bachche ko phāṛ ḍāltā hai. Lekin us ne apne wālidain ko is ke bāre meṅ kuchh na batāyā.

Phir Samsūn ne duā , "Ai Rab Qādir-e-mutlaq, mujhe yād kar. Bas ek dafā aur mujhe pahle tarah quwwat atā farmā tāki maiṅ ek wār se Filistiyoṅ se apnī āṅkhoṅ badlā le sakūṅ."

Rab meṅ panāh lenā insān par etamād karne se kahīṅ behtar hai.

Rab meṅ panāh lenā shurafā par etamād karne se kahīṅ behtar hai.

Jise bīwī milī use achchhī nemat milī, aur use Rab manzūrī hāsil huī.

Jān le ki hikmat isī tarah terī jān ke lie mīṭhī hai. Agar use pāe to terī ummīd jātī nahīṅ rahegī balki terā mustaqbil achchhā hogā.

Seja o primeiro