Chamada
A chamada de Deus é irrevogável. Ele nos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz — para sermos santos, discípulos e instrumentos de sua graça no mundo.
Chamados por Deus
Fostes chamados para a liberdade. A chamada de Deus é dom irrevogável que nos convida à santidade e ao serviço.
Ama ɔ ɔ̃ jo Wɔsɔ-wɔsɔ a vigbete ɔ pɛliyɛni piti, Ji nagbete Ɗalapau ɓaunyayɛ u wɔsɔ-wɔsɔ. Labeenɛ Ɗanyaruubii shanɛ, <<Ɔ ɔ̃ wɔsɔ-wɔsɔ aru n pɛ Wɔsɔ-wɔsɔ.>>
Ɗalapa ɓawɔ nya jo aru ruumkɔ, aru Kirisi au yuu ɓooraatɔ awɔ yuuni, yawɔɔtɛ a vitasinɛ, aru ɔ sɔɔ nyaba gbete au sɔɔyɛ.
Ɔkɔɔ kɔsi vi kɔ̃linɛ a vikɔ̃linɛni ko zɔ dãnɛ a dãnɛ ni; kɛ ɔ̃nɛ ɗɔkɔ ɔ shoriyi a vɔɔ susãri tasinɛ. Si jo vigbete Ɗalapa marɛ nɛn ãwɔyɛ a ɗagbete ɓawɔ nyayɛ.
Ɗalapa raautɛ a ɓaunyarɛ nɛu ɔ̃ n shɔbii, ji ɓau nyaɓa ayuu vigbete u pɛliyɛ tɔ̃vɨn ɓa, ama ji ayuu ruu gbete pɔ̃ au sisɨnyɛ a tɔ̃vɨn shonɛ. Ɗalapa ãu tɔ̃vɨn shonɛm a nyaba Kirisi Yesɔ kabii, koo u ɓɛɛ shɛnɛ.
Shɔgbeteu ɓawɔnyayɛ yɛ pɛlitɔ aruviya u shɔ sisɨn ãnɛ.
Bi ji gbete Ɗa suru sɔ̃n ji gbete, ji nankɔ sisɨn pɔ̃nɛ ji gbete a Ɗalapa ɓawɔ nya a yuuniyɛ.
Aruukɔ n yusururu yɛnɛ u nyayisinɛ aru n kpaa vigbete Ɗa yɛ sharin au yuuyɛ, ukɔ Ɗalapa nyaɓaanɛ yɛnɛ kolapa aru vigbete Kirisi Yesɔ pɛli ang yuuyɛ.
A resposta à chamada
Deus é fiel, pelo qual fostes chamados. Ele nos escolheu, nos capacitou e nos enviou com propósito eterno.
Ɗalapa pɛ shɔ gbete shɔ pɔ̃ sisɨn au bi, Ɗalapa au ɓawɔ nya nɛu pɛli vibiinyatɔ̃nɛ a ɓɛɛ jaa Yesɔ Kirisi ni Uɓeyelapa ni yɛ.
Ɗalapa lɔɔ vigbete a shɔzɛ zɛnɛ ɓa viwɔ ɓa, ko u vishonɛ ɓa, gbeteyi pɔ̃ a sisɨn nɛ ɓa viwɔ ɓa, ukɔ ɔ̃rɛ vigbete Ɗalapa pɛli vishonɛ a wuniyɛ aru u lɛsi vigbete shɔzɛ tuunɛ vitɔ̃vɨng yɛ. Vim tasitɛ nɛ, shɔwɔ yɛ baasi ɓa a Ɗalapa ɗekɨn ni ɓa.
U zɛ tɛttɔ vi kpai Ɗalapa pɛli vishonɛ tɔ̃vɨn shɔ gbeteyi ɔriiyitɔ, shɔgbete ɓai nya aru vigbete kasi pɛlinɛyɛ.
Ɗalapa ɓawɔ nya a nyaba ruu tɔ̃vɨn gbete u nwarɔɔyɛ; ɓawɔ nya nɛ ɔ kpaa bassinɛ gbete Uɓeyelapa Yesɔ Kirisi ãwɔyɛ.
Bituru geliyinɛ, <<Kopiya awɔ tete ɔ̃riutɛ kaka jazɨng akɔrɔ ɔ kɔsi sisɨn ɔ yaa ruuvini pɛlinɛtɔ, shɔu pɛlɔɔ Batizima a Yesɔ Kirisi nii, nɔ gbete Ɗalapa yɛ yasɔɔ ruuvini kɛkn; ɔ yɛ tɛ Ɗalapa vi ãnɛtɔ, Ɗa Suru.
Ɓa ɔkɔɔ ɔ lɔnrɛ ɓa, ama nkɔ lɔɔrɛ n tasɔɔ naa abi ɔ yɛrɛ ɔ rɛɛ jaa waanɛ, zɔng nɔlaa gbete yɛ ɔ̃ dangdang yɛ. kɛɗɔn maye yɛ ãwɔ ko iviya tɔ gbete ɔ kɛ gakinɛ ang nii yɛtɔ.