Publicidade

Crianças

Por Bíblia Online

As crianças ocupam lugar especial no coração de Deus. A Bíblia instrui a educá-las, protegê-las e ensiná-las nos caminhos do Senhor desde cedo — formando gerações que temem a Deus.

Herança do Senhor

Os filhos são herança do Senhor. Eles são presentes de Deus — cada criança é um milagre e uma responsabilidade sagrada.

Instruir as crianças

Instrui a criança no caminho em que deve andar. A educação cristã é mandamento repetido através de toda a Escritura.

Disciplinar com amor

A vara e a repreensão dão sabedoria. A disciplina produz o fruto pacífico da justiça nos que são exercitados por ela.

Obediência e promessa

Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor. Honra a teu pai e tua mãe para que viva muito tempo sobre a terra.

Enyodo ëka ëthïnögï

Un ëthïnö, winy unu enyodowu ï Rwoth, pïën manön ënë bër. Cöc na Leng kobo , "Wör apapni ëka ayani," man ënë cïk acël n’ëcïkö gin mörö na bër na bino yaa ïë"ëk ibed unu na bër ëka ibed unu ï lobo karë na lac."

Un kabebe, kür iter unu ëthïnöwu ï yoo na rac na mïö akëmö makögï, ëntö mïï unugï ödöng na bër nakun ipwonyo unugï ëka inyutho unu nïgï kite na bëcö na Rwoth pwöyö.

Un kabebe, kür iter unu ëthïnöwu ï yoo na rac na mïö akëmö makögï, ëntö mïï unugï ödöng na bër nakun ipwonyo unugï ëka inyutho unu nïgï kite na bëcö na Rwoth pwöyö.

Lüb unu kite k’Obanga, pïën onu ebedo ëthïnö na ën marö.

Un ëthïnö, winy unu enyodowu ï köp kïbëc, pïën manön ënë yomo cwiny Rwoth.

Un bebe, kür ibed unu kwïnyö ï kom ëthïnöwu, pïën balö cwinygï ökö.

Cïk ni gïnï na an tin acïköwu ködë myero obed ï cwinywu. Pwony unu ëthïnöwu cïk nön gïnï. Twak unu pïrgï ka ibedo unu pacö ëka ka iwotho unu ï yoo, ka ibuto unu pïny ëka ka ïyaa unu malö.

Pwony unu ëthïnöwu cïk nön gïnï. Twak unu pïrgï ka ibedo unu pacö ëka ka iwotho unu ï yoo, ka ibuto unu pïny ëka ka ïyaa unu malö.

manön, myero ïgwök unu cïk mërë kïbëc na an atye ka cïköwu ködë tin, ëk nyimwu ëka ëkwaëwu obed na leng, ëk ïkwö unu karë na lac ï lobo na Rwoth Obangawu bino mïöwu karë kïbëc.

Gwökërë unu lübö cïk ni gïnï kïbëc na an atye ka mïöwu, ëk nyimwu obed na leng ï karë kïbëc, k’ëthïnöwu na bino lübö körwu, ka un ibino tïmö gin na bër ëka na tye atïr ï wang Rwoth Obangawu.

ën okobo bothgï , "Gwök unu köp ni kïbëc ï cwinywu na tin an atye ka kobo bothwu, ëk ïcïk unu k’ëthïnöwu lübö köp cïk ni kïbëc na bër. Köp ni ba obedo köp na körë ope niwugïn obedo kwöwu. Gwök unu cïk ni ibino bedo unu karë na lac ï lobo na un ï tye ka cïdhö ngölö kulo Jordan gamö bedo mewu."

Crianças e o reino

Deixai vir a mim as crianças. Jesus honrou as crianças como modelo de fé e humildade para todo o seu povo.

Ëntö Yecu okobo bothgï , "Wëk unu ëthïnö obin botha, kür ijukugï, pïën ker polo tye na cal k’ëthïnö ni."

Ëntö Yecu okobo bothgï , "Wëk unu ëthïnö obin botha, kür ijukugï, pïën ker polo tye na cal k’ëthïnö ni."

Ngat na löö dit ï ker polo

Ï karë nön ëlübkör Yecu obino bothe openyo gïnï , "Nga ënë löö dit ï ker polo?"

Yecu ocwodo athïn na tïdï ömïö ocung ï kin-gï, ëka okobo , "An akobo niwu köp adyer ka ba ïlökërë ïdökö unu calö ëthïnö, un ba ibino dönyö ï ker polo. manön, dhanö na mwolere kënë calö athïn ni ënë dit ï ker polo.

ëka okobo , "An akobo niwu köp adyer ka ba ïlökërë ïdökö unu calö ëthïnö, un ba ibino dönyö ï ker polo. manön, dhanö na mwolere kënë calö athïn ni ënë dit ï ker polo.

"Dhanö mörö na jölö athïn na calö man ï nyïnga, nwongo öjöla.

Carolok ï kom römö n’orwenyo

"Myero ïnën ba ïcaö unu ngat mörö acël ï kin na thïnö ni. Pïën an akobo niwu emalaikagï na tye ï polo tye gïnï ï nyim Apapna ï karë kïbëc.

Bin unu botha ëk iywe unu

Ï karë nön Yecu okobo , "An apaki Apap, Rwoth polo ëka lobo, pïën ïkanö jami ni ökö both na ryëk ëka both na ngeo pïny, ëka inyutho both ëthïnö na pod thïnö.

Komgï gum na kelo kuc,

pïën ebino cwodogï ëthïnö k’Obanga.

Yecu ölëgö gum ï kom ëthïnö

Ï nïnö mörö acël mökö okelo ëthïnö both Yecu ëk ogudgï, ëntö ëlübkörë ocokogï. Ï karë na Yecu önënö, öngöö rwök. Ën okobo nïgï , "Wëk unu ëthïnö obin botha ëka kür ijukugï pïën ker k’Obanga tye na calö man.

Yecu ökwanyö athïn ëka oketho ï dyeregï. Otingo athïn ï kore, ëka okobo nïgï , "Dhanö mörö na bino gamö athïn na tïdï na cal man nyïnga, nwongo ögama. Ëka dhanö mörö na gama, nwongo ba ögama an këkën ëntö nwongo ögamö Apapna n’oora."

Yecu ödöngö ryëkö ëka dit kome, pwöc k’Obanga ëka dhanö.

Yecu ëka Petero

Kinge na gïn dong otyeko cem, Yecu openyo Cimon Petero , "Cimon wod ka Jon, in adyer ïmara na löö ni?"

Ën ögamö , "Eyo, Rwoth, in ingeo an amari."

Yecu okobo , "Kwa ëthïnö romna."

Identidade e crescimento

Somos filhos de Deus pelo Espírito de adoção. Crescer em Cristo é amadurecer em fé, obediência e amor ao próximo.

Ëntö kïbëc n’ögamö ën nakun oye gïnï ï nyïngë, ën ömïögï twër bedo ëthïnö k’Obanga

pïën kïbëc na Tipo k’Obanga tëlögï obedo gïnï ëthïnö k’Obanga.

Onu ba ëgamö cwiny bedo opii ëk ëdök cen ï lworo, ëntö ëgamö Cwiny dökö ëthïnö k’Obanga, ënë ömïö onu ekok , "Aba, Apap."

Tipo Naleng kikome rïbërë cwiny onu nakun mïö caden onu ebedo ëthïnö k’Obanga.

Adyer gin n’ecweo kïbëc tye ka kürö nyutho ëthïnö k’Obanga miti na thwönë rwök.

Ëthïnö k’Obanga

Un kïbëc ibedo ëthïnö k’Obanga yee ï kom Kiricito Yecu. Pïën un kïbëc n’onwongo ebaticawu ï Kiricito, iruko unu dong Kiricito calö böngü na nyen.

Myero obed ngat na löö ödë na bër ëka önën ëthïnë winye wörö n’opore.

Ka dhanö mörö ba mïö köny both wede mërë, ëka rwök mërë ödë, nwongo dong ökwërö yee mërë ökö, ëka rac rwök na löö ngat na ba oyeo Obanga.

manön, kwër miti awobi ökö, ëntö iketh cwinyi ï kite n’atïr, yee, mar kuc, kanya acël kïbëc na tye ka cwodo gïnï Rwoth ï cwinygï na leng.

Gin na in iwinyo botha ï nyim ecaden na pol, in thon ikob both na genere na römö pwonyo nökënë.

Transmitir a fé

Contaremos à geração vindoura os louvores do Senhor. O legado de fé é o maior presente que damos aos nossos filhos.

Seja o primeiro
Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-06-29_22-07-56-