Cura
A cura é promessa e poder de Deus. Jesus curou toda enfermidade e todo mal. As Escrituras declaram que pelas suas pisaduras fomos sarados — cura do corpo, da alma e do espírito.
Pelas suas pisaduras
Ele foi ferido pelas nossas transgressões e moído pelas nossas iniquidades. Pelas suas pisaduras fomos sarados.
Iwu ice wu sok anɛn yit ni irɔm wu a ku ni ina naton ákon, nɔng in di ki kus yit na anɛn yit, ni in nye yit kusot kutabat; nek nfot wu, ba mi ki te yin kyang.
Iwu ice wu sok anɛn yit ni irɔm wu a ku ni ina naton ákon, nɔng in di ki kus yit na anɛn yit, ni in nye yit kusot kutabat; nek nfot wu, ba mi ki te yin kyang.
Jesus, o curador
Jesus percorreu cidades e aldeias curando toda doença. Ele deu autoridade aos discípulos para curar enfermos.
AYeso teng a kat ni nwɔp nratek, ni nban e, na ras itees na narɔ inyis baYahuda, na shara ifɛ̀ itek ifi igwɔm, na tes banet nrɔk zizɛɛt nɛ bafi isɔ izot kyang.
Tes yin bafi nrɔk kyang, ni doro yin nkom banet, ni tes yin bakparong kyang, ni turung yin itseng ne banet. Ninang fɛ́ ba ki nɔɔk yin, ninang fi i da nesek yin.
Tes yin bafi nrɔk kyang, ni doro yin nkom banet, ni tes yin bakparong kyang, ni turung yin itseng ne banet. Ninang fɛ́ ba ki nɔɔk yin, ninang fi i da nesek yin.
AYeso yes bafi imɛɛs wu kusɔk abe afaa, a ka ba nɔɔk ice iturung áduk ábik ni irɔm banet, ni ites banet fɛ́ ba bɔrɔng ni nrɔk zizɛɛt nɛ bafi isɔ izot kyang.
Ni ifok anɔng, aYeso fɛ̀ ni iba, <<Da bayɔng fɛ́ ba bɛ̀ kukyang bá fɛ́ ba tsɛt abok awo, tit bayɔng fɛ́ ba se ni irɔk.
AYeso teng a tsees kaakyɛ na aGalili, na tees banet na narɔ inyis baYahuda, na a shara ifɛ̀ itek ifi igwɔm, na tes kyang kaakyi nri nrɔk, ni ndaam fɛ́ banet bɔrɔng e.
ABitrus fɛ̀ ni wu, <<Aniyas, aYeso Kristi mi da te kyang. Dorok, nye kameneng ngɔn.>> Ni izen izining, Aniyas wat a dorok tsik.
Eu sou o Senhor que te sara
Eu sou o Senhor que te sara. Ele perdoa todas as iniquidades e sara todas as enfermidades — com bondade e misericórdia.
Cura e restauração
Eu te restaurarei e sararei as tuas feridas, diz o Senhor. A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o levantará.
Ke akak ayɛt yin se ni irɔk ɛ? Won na a yes bashɔn bafi ikuus na ba ku ra awon, na ba di korok name naton wu ni iyerek aTisa. Awon fɛ́ ba ra ayɛt inɔɔk atsak da te anet irɔk kyang; aTisa da kudorok. Ke a mang ra inɛn, Adakunom da ku fuut ide.
Ke akak ayɛt yin se ni irɔk ɛ? Won na a yes bashɔn bafi ikuus na ba ku ra awon, na ba di korok name naton wu ni iyerek aTisa. Awon fɛ́ ba ra ayɛt inɔɔk atsak da te anet irɔk kyang; aTisa da kudorok. Ke a mang ra inɛn, Adakunom da ku fuut ide.
Ke akak ayɛt yin se ni irɔk ɛ? Won na a yes bashɔn bafi ikuus na ba ku ra awon, na ba di korok name naton wu ni iyerek aTisa. Awon fɛ́ ba ra ayɛt inɔɔk atsak da te anet irɔk kyang; aTisa da kudorok. Ke a mang ra inɛn, Adakunom da ku fuut ide.
Ke akak ayɛt yin se ni irɔk ɛ? Won na a yes bashɔn bafi ikuus na ba ku ra awon, na ba di korok name naton wu ni iyerek aTisa. Awon fɛ́ ba ra ayɛt inɔɔk atsak da te anet irɔk kyang; aTisa da kudorok. Ke a mang ra inɛn, Adakunom da ku fuut ide.
Nek anɔng, taas yin bafidang inɛn yin, ni ras yin awon naton bafidang nɔng i da ses yin kukyang. Awon anet atsak bɛ̀ agap, a ya hwyɛ awo.
Nek anɔng, taas yin bafidang inɛn yin, ni ras yin awon naton bafidang nɔng i da ses yin kukyang. Awon anet atsak bɛ̀ agap, a ya hwyɛ awo.
Nek da in bi kok ice naton kudot nkyɔrɔk fɛ́ Adakunom mi di tonong, ba di te kurɔk fi ku sot ti itsitsan ni irɔm. Tɛ asam aShetan fɛ́ ba sak na a di nesek iyɔm, kɔng in bi kok ice. Ite kataat, in tsɛsɛk aTisa ni a di tun iko. Awɛt iwu fɛ̀ ni imi; <<Itek hom da kyem, nek kukyem hom nes ayit kurat ngɔn.>> Nek anɔng, in da bang nye itɛrɛk iyɛ, ni itsot kugwɔm ayɛt kurat hom, nɔng kukyem Anet-Isheshek da sot gung ni imi.
Promessas e esperança
O Senhor dá forças aos cansados. O sol da justiça se levantará com salvação nas suas asas.
<<Nye yin irén tɛlɛl fi i di ki gosok yin,>> kɔng ámɛrɛk bi ka na tsip mo, aza i sɛ kukyang.