Publicidade

Cura

Por Bíblia Online

A cura é promessa e poder de Deus. Jesus curou toda enfermidade e todo mal. As Escrituras declaram que pelas suas pisaduras fomos sarados — cura do corpo, da alma e do espírito.

Pelas suas pisaduras

Ele foi ferido pelas nossas transgressões e moído pelas nossas iniquidades. Pelas suas pisaduras fomos sarados.

ତରଆମରଅଦରମ୍‌ କଣି୍‌ଅଇଲଆରି ଆମର୍‌୍‌ଅଇଲା; ଆମ ି୍‌ ୍‌ି ଉପ୍‌ପଡ୍‌ଆରି ଡରି ଆମି୍‌ ଅଇଲ

ତରଆମରଅଦରମ୍‌ କଣି୍‌ଅଇଲଆରି ଆମର୍‌୍‌ଅଇଲା; ଆମ ି୍‌ ୍‌ି ଉପ୍‌ପଡ୍‌ଆରି ଡରି ଆମି୍‌ ଅଇଲ

ସତୟ୍‌ ଆମରକସ୍‌ଟକସବଇଗଆଚଆରି ଆମରସବବଇଆଚଅଇଲିଆମମନ୍‌ ଅଇଆଚଆରି ପର୍‌ସରର୍‌ ି ଆଚଆରି ଆଚବଲି ୍‌ତରଆମରଅଦରମ୍‌ କଣି୍‌ଅଇଲଆରି ଆମର୍‌୍‌ଅଇଲା; ଆମ ି୍‌ ୍‌ି ଉପ୍‌ପଡ୍‌ଆରି ଡରି ଆମି୍‌ ଅଇଲ

ଆମ୍‌ କଲ୍‌ଇବଡଣ୍‌ ୍‌ମରିକରି ିି୍‌ିବଇନ୍‌ କର୍‌ିକରି ଦରମ୍‌ ଚଲଚଲ୍‌ି କର୍‌ଏନି କଲ୍‌ ୍‌ି ରଇବଉର୍‌ ି ଆମିଅଇଆଚ

ଆମ୍‌ କଲ୍‌ଇବଡଣ୍‌ ୍‌ମରିକରି ିି୍‌ିବଇନ୍‌ କର୍‌ିକରି ଦରମ୍‌ ଚଲଚଲ୍‌ି କର୍‌ଏନି କଲ୍‌ ୍‌ି ରଇବଉର୍‌ ି ଆମିଅଇଆଚ

Jesus, o curador

Jesus percorreu cidades e aldeias curando toda doença. Ele deu autoridade aos discípulos para curar enfermos.

ଲକ୍‌ମନ୍‌ି୍‌ ଦୟ

ିି ି ିଉଦିମନର୍‌ ୍‌ତନଗର୍‌ମନ୍‌ିଇତରଇଲଆରି ପର୍‌ସରର୍‌ ଇଜର୍‌ ି୍‌ କଇତରଇଲି୍‌ ି୍‌ ଜର୍‌ ଆରି ରଗ୍‌ ୍‌ଲକ୍‌ମନ୍‌ସବିକରିଆରି ୍‌ତନଗରିି

ଜରର୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌ି୍‌ କରା, ମଲଲକ୍‌ମନ୍‌ଉଟ, ବଡ୍‌ ରଗିମନ୍‌ି୍‌ କରା, ମନ୍‌ିିଆସ୍‌ ସବସରଗର୍‌ ୍‌୍‌ ଇଅନି ି୍‌ପଲିଆରିଆଚ୍‌ ି ି୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌ଇଟ୍‌ିଆସ୍‌

ଜରର୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌ି୍‌ କରା, ମଲଲକ୍‌ମନ୍‌ଉଟ, ବଡ୍‌ ରଗିମନ୍‌ି୍‌ କରା, ମନ୍‌ିିଆସ୍‌ ସବସରଗର୍‌ ୍‌୍‌ ଇଅନି ି୍‌ପଲିଆରିଆଚ୍‌ ି ି୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌ଇଟ୍‌ିଆସ୍‌

୍‌ି୍‌ମନ୍‌

ି୍‌ ୍‌ି୍‌ମନ୍‌ଲଗି ୍‌େ, ସବରକମର୍‌ ରଗ୍‌ ଆରି ଜର୍‌ି୍‌ କର୍‌ଅଦି୍‌

ିକଇଲା, "ିରଇଲଲକର୍‌ ୍‌ଦର୍‌ ଲଡତର୍‌ ଜର୍‌୍‌ ଲକ୍‌ମନର୍‌ ୍‌ଦର୍‌ ଲଡଆଚ

ିପର୍‌ସରର୍‌ ିସଇ ି୍‌ କର୍‌

ିିି୍‌ ଇବି ି ିଉଦିମନର୍‌ ସବ୍‌ତନଗର୍‌ମନ୍‌ିି, ପର୍‌ସରର୍‌ ଇଜର୍‌ ିସଇ ଇଲଆରି ି୍‌ ି୍‌ ରଗରଇବଲକ୍‌ମନ୍‌ସବରକମର୍‌ ରଗ୍‌ ଆରି ସବ୍‌ କସ୍‌, ି୍‌ କଲ

ଜର୍‌ ଅଇରଇଲଲକ୍‌ମନ୍‌ିକରା, ଆରି ମନ୍‌ପର୍‌ସରର୍‌ ଇଜ୍‌ ତମର୍‌ଲଗ

"୍‌୍‌ ଆତ୍‌ମର୍‍ ସଙ୍‍ ଆଚେ,

ବର୍‌ନଇଲମଇଲଲକ୍‌ମନର୍‌୍‌ କବର୍‌ ଇବେ, ପର୍‌ସର୍‌ ମକିକରି ଇଲା,

ବନି ଗରରଇବଲକ୍‌ମନ୍‌୍‌ଇବେ,

ଲକ୍‌ମନ୍‌ଇବିସଇ ଇବଆରି

କର୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌୍‌ଇବେ,

ିମନ୍‌ି କରି କଇଲା, "ତମଇକରି ପର୍‌ସରର୍‌ ିମନ୍‌ତମର୍‌ ଗଡ୍‌ ତମି୍‌ ଅଇଲ୍‌ ି ବଲି ମନ୍‌ କତ୍‌ " ପଚଦସ୍‌ ଲକ୍‌ ପର୍‌ସରର୍‌ ିମନର୍‌ ଲଗିେ, ି୍‌ ଅଇଗ

ିି୍‌୍‌ଗଟ୍‌ ୍‍ି ଇଜିିକଲ

ତର୍‌ ିି୍‌୍‌ଗଟ୍‌ ୍‌ତନଗରିିଇତରଇଲଗଟ୍‌ ଇଜି ରଇଲି ଅଟ୍‍ବରସ୍‌ ୍‍ି ଅଇରଇଲି୍‌୍‌ ିଅଇ ଇଣି ୍‌ରଇଲିି ଲଗି କଇଲା, "ିି ତକ, ୍‍ି ରଗଅନି ିକଲିି " ିଇଜି୍‌ ଉପ୍‌ଆତ୍‌ ସଙଗଇଲଇଜି ୍‌ସଲକ୍‌ ଅଇ ପର୍‌ସର୍‌ମଇମକର୍‌୍‌ ୍‌ିି୍‌୍‌ିଇଜିିକଲି ିଉଦିମନର୍‌ ୍‌ତନଗରର୍‌ ିି ିଅଇଗଇକବଇଲଲକ୍‌ମନ୍‌ିକର୍‌ଗଟ୍‌ ୍‌ ବଲି ିଉଦି ଲକ୍‌ମନ୍‌ ୍‌ରଇଲ୍‌ ୍‌ତନଗରର୍‌ ିକଇଲା, "ଗଟ୍‌ ଆଟ୍‌ କର୍‌ଚଅ ି୍‌ ଆଚେ, ି୍‌ ମନ୍‌ତମିଅଇବଆସତର୍‌ ି୍‌୍‌ିଅଇବିଆସ"

ତର୍‌ ିଆରି ରଇଲଲକ୍‌ମନ୍‌କଇଲା, "ିଆଲ୍‌ମନ୍‌ ! ତମତମର୍‌ ଗରମନ୍‌ି ି ଆଇବିଆସ୍‌ ି ? ିଗଟ୍‌ ୍‌"

"ିକଲି ଆଚି ଇଜି ଅବ୍‌ଆମର୍‌ ମର୍‌ ଲକ୍‌ ସଇତ୍‌ ଅଟ୍‌ବରସ୍‌ ି ରଇଲଇଜି ି୍‌୍‌ ିଅଇବି୍‌ ନଏି ?" ିକଇଲି ୍‌ ିରଦି ଲକ୍‌ମନ୍‌ ୍‌ ଅଇଲତର୍‌ ି୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌ କର୍‌ସବଅଇଜି୍‌ ି ୍‌ଅଇଗ

ତର୍‌ ିଏଟି ଇରସ୍‌ଇଲା, "ଡରଅବ୍‌ି୍‌୍‌ କରା, ୍‌ି "

ିକଇଲା, "ି, ମର୍‌ି୍‌୍‌ କଲି୍‌ ଅଇ ଆଚ୍‌, ିଅଇ ଆରି ତର୍‌ ରଗଅନି ି୍‌ ଅଇ "

ିକଇଲା, "ଇକଜଦି ୍‌ ବଇଲି୍‌ କର୍‌ ବଲିକରି କଇଲ୍‌ି ? ଇକବଇଲପର୍‌ସର୍‌ି୍‌୍‌ କର୍‌ଲକ୍‌ମନର୍‌ ସବଅଇସି "

ିକଇଲା, "ା, ି୍‌ ଅଇଜଆଚ୍‌ ଇକବଇଲମକି୍‌୍‌ କରି ି ି ୍‌୍‌ି " ୍‌ି ି ି୍‌ ପଚି୍‌ ୍‌

ଆରି ି୍‌ି ଲକ୍‌ମନ୍‌ ମର୍‌ ି ମନ୍‌୍‌କରିଆରି ିରଇବଅଇବଏନି ି୍‌୍‌ କର୍‌ଲକ୍‌ମନର୍‌ଗଟ୍‌ ି୍‌ ଅଇସି ମନ୍‌ ିକରି ାଁ୍‌ ଆତ୍‌ି ି୍‌ ଇଲମରତ୍‌ ଜର୍‌୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌ଆତ୍‌ ିକରି ୍‌ତନକଲେ, ଲକ୍‌ମନ୍‌ ି୍‌ ଅଇଜି" ବଲି କଇଲ

ିତର୍‌ କଇଲା, "ଏନିି୍‌ତକିକରିଆଚଉଟ୍‌ ଆରି ତର୍‌ ଅଚ୍‌୍‌ "

Eu sou o Senhor que te sara

Eu sou o Senhor que te sara. Ele perdoa todas as iniquidades e sara todas as enfermidades — com bondade e misericórdia.

ତମଜଦି ସବଲର୍‌ ୍‌ପର୍‌ସରର୍‌ ିଅକମନ୍‌େ, ଆରି ୍‌ ିଅକଇଟବଲ୍‌ କଲେ, ଆରି ୍‌ ୍‌ଆରି ୍‌ ିି ଲନ୍‌ କଲେ, ିସରିଲକ୍‌ମନ୍‌ଜନ୍‌ରକମର୍‌ ରଗ୍‌ କରଇଲୁ, ି ରଗ୍‌ ତମ୍‌ଆସେ, ଇକବଇଲସବଲର୍‌ ୍‌ରଗ୍‌ ବଲ୍‌ କର୍‌ଲକ୍‌

ତମଜଦି ସବଲର୍‌ ୍‌ପର୍‌ସରର୍‌ ିଅକମନ୍‌େ, ଆରି ୍‌ ିଅକଇଟବଲ୍‌ କଲେ, ଆରି ୍‌ ୍‌ଆରି ୍‌ ିି ଲନ୍‌ କଲେ, ିସରିଲକ୍‌ମନ୍‌ଜନ୍‌ରକମର୍‌ ରଗ୍‌ କରଇଲୁ, ି ରଗ୍‌ ତମ୍‌ଆସେ, ଇକବଇଲସବଲର୍‌ ୍‌ରଗ୍‌ ବଲ୍‌ କର୍‌ଲକ୍‌

ତମଜଦି ସବଲର୍‌ ୍‌ପର୍‌ସରର୍‌ ିଅକମନ୍‌େ, ଆରି ୍‌ ିଅକଇଟବଲ୍‌ କଲେ, ଆରି ୍‌ ୍‌ଆରି ୍‌ ିି ଲନ୍‌ କଲେ, ିସରିଲକ୍‌ମନ୍‌ଜନ୍‌ରକମର୍‌ ରଗ୍‌ କରଇଲୁ, ି ରଗ୍‌ ତମ୍‌ଆସେ, ଇକବଇଲସବଲର୍‌ ୍‌ରଗ୍‌ ବଲ୍‌ କର୍‌ଲକ୍‌

ତମଆମର୍‌ ସବଲର୍‌ପର୍‌ସରର୍‌ କର୍‌ା, ତମ୍‌ଇବିଇବଆସି୍‌୍‌ କର୍‌ି, ଆରି ତମର୍‌ ରଗ୍‌ ୍‌ କର୍‌ି

Cura e restauração

Eu te restaurarei e sararei as tuas feridas, diz o Senhor. A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o levantará.

ଜଦି ଜର୍‌ଅଇ ରଇଲମଣଡଲି୍‌ ୍‌ି୍‌ମନ୍‌, ମନ୍‌ ୍‌୍‌ ି ିକନ୍‌ ରକଇ କରି , ୍‌ତନକର୍‌ି୍‌୍‌ ସଙ୍‌ ସରପ୍‌୍‌ତନଜରର୍‌ ଲକ୍‌ି୍‌ କରି ଉଟଇସି ଜଦି୍‌କରି ରଇସି ବଇଲ୍‌କର୍‌ି ିଜର୍‌ ିଜର୍‌ ଲଗ୍‌ କଲଆରି ିଜର୍‌ ିଜର୍‌ ୍‌ତନକର୍‌ କଲେ, ତମିଅଇସ

ଜଦି ଜର୍‌ଅଇ ରଇଲମଣଡଲି୍‌ ୍‌ି୍‌ମନ୍‌, ମନ୍‌ ୍‌୍‌ ି ିକନ୍‌ ରକଇ କରି , ୍‌ତନକର୍‌ି୍‌୍‌ ସଙ୍‌ ସରପ୍‌୍‌ତନଜରର୍‌ ଲକ୍‌ି୍‌ କରି ଉଟଇସି ଜଦି୍‌କରି ରଇସି ବଇଲ୍‌କର୍‌ି ିଜର୍‌ ିଜର୍‌ ଲଗ୍‌ କଲଆରି ିଜର୍‌ ିଜର୍‌ ୍‌ତନକର୍‌ କଲେ, ତମିଅଇସ

ଜଦି ଜର୍‌ଅଇ ରଇଲମଣଡଲି୍‌ ୍‌ି୍‌ମନ୍‌, ମନ୍‌ ୍‌୍‌ ି ିକନ୍‌ ରକଇ କରି , ୍‌ତନକର୍‌ି୍‌୍‌ ସଙ୍‌ ସରପ୍‌୍‌ତନଜରର୍‌ ଲକ୍‌ି୍‌ କରି ଉଟଇସି ଜଦି୍‌କରି ରଇସି ବଇଲ୍‌କର୍‌ି ିଜର୍‌ ିଜର୍‌ ଲଗ୍‌ କଲଆରି ିଜର୍‌ ିଜର୍‌ ୍‌ତନକର୍‌ କଲେ, ତମିଅଇସ

ଜଦି ଜର୍‌ଅଇ ରଇଲମଣଡଲି୍‌ ୍‌ି୍‌ମନ୍‌, ମନ୍‌ ୍‌୍‌ ି ିକନ୍‌ ରକଇ କରି , ୍‌ତନକର୍‌ି୍‌୍‌ ସଙ୍‌ ସରପ୍‌୍‌ତନଜରର୍‌ ଲକ୍‌ି୍‌ କରି ଉଟଇସି ଜଦି୍‌କରି ରଇସି ବଇଲ୍‌କର୍‌ି ିଜର୍‌ ିଜର୍‌ ଲଗ୍‌ କଲଆରି ିଜର୍‌ ିଜର୍‌ ୍‌ତନକର୍‌ କଲେ, ତମିଅଇସଗଟ୍‌ ଦରମ୍‌ ଲକ୍‌ ୍‌ତନକଲି ବପରଇସି ଆରି ୍‌ତନ୍‌ ଉତର୍‌ ିଅଇସି

ଗଟ୍‌ ଦରମ୍‌ ଲକ୍‌ ୍‌ତନକଲି ବପରଇସି ଆରି ୍‌ତନ୍‌ ଉତର୍‌ ିଅଇସି

ପର୍‌ସର୍‌ ଅନି ି ବଡିଦର୍‌ସନ୍‌ ଇଲିଆଚି ବଲିକରି ବଡ୍‌ପନ୍‌ ଅଇବପର୍‌ସର୍‌ ମକଇବଗଟ୍‌ ରଗ୍‌ ରଗ୍‌ ସଇତନର୍‌ ୍‌୍‌ମର୍‌ ଗଡଆଚି ି ଆରି ବଡ୍‌ପନ୍‌ ଅଇ ରଗ୍‌ ମର୍‌ଅନି ିବଲି ି୍‌ତର୍‌ ୍‌ଆରି କଲି ତର୍‌ ଏନି କଇଲା, "ତମ୍‌୍‌ି ସବଲଡଆଚେ, ମର୍‌ ିବନ୍‌ ଇଲା, ୍‌ କର୍‌ଅଇସି ଇକବଇଲ୍‌ବଲ୍‌ ରଇସୁ, ମର୍‌ ବପିକକରି ି୍‌ି " ମର୍‌ ୍‌ବଲ୍‌ ିସଇନବଡ୍‌ପନ୍‌ ଅଇକରି କଇବମକି ୍‌୍‌ି ଇକବଇଲ୍‌ବଲ୍‌ ରଇଲିି୍‌ଟର୍‌ ବପମକଇଜ କର୍‌୍‌ିି

Promessas e esperança

O Senhor dá forças aos cansados. O sol da justiça se levantará com salvação nas suas asas.

୍‌ଲକ୍‌ମନ୍‌ବପଇସି ଆରି ବପନଇଲଲକ୍‌ମନ୍‌ବପଇସି

୍‌ରଇଲମନ୍‌ ିଅସ; ତରି ରଇବଆତ୍‌ଆଡ୍‌ମନ୍‌ସବଇସି

ସଲକ୍‌ ଇଣି୍‌କଲତମର୍‌ ଆଇବ୍‌ ିକଅଇ ାଁ୍‌ ଅଇସି

Seja o primeiro
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-04_23-13-58-