Deus nos chamou
Deus nos chamou antes da fundação do mundo. Ele nos conhece pelo nome, nos predestinou para sermos conforme a imagem de Cristo e nos capacita para o chamado.
Chamados por Deus
Os que Deus predestinou, também os chamou. O Seu chamado é irrevogável — fundamentado no propósito eterno e na graça abundante.
Bia-byɛ bvool eyɛɛ wɛn Nziã abesa mbueel me ndɔɔ obvɛ o b’adzii ndɛ, bɔ b’éti ndɛ mbel m’emfa ki éwɛɛ ndɛ. Ke ngwel wɛ, b’éyɛɛ Nziã ŋ’ɛ̃kwel, ndɛ hɛ̃ áwɛɛ ŋ’ɛ̃kwel k’asa kwɛn bɔ akal emfa ngemɔ̃ ye Muaan a ndɛ, kwɛn Muaan a ndɛ akal muaan wu ɛ̃kwel onse baan-ngoo bibi. B’ésueel ndɛ ŋ’ɛ̃kwel, ndɛ hɛ̃ áti bɔ mbel. B’éti ndɛ mbel, ndɛ hɛ̃ ásuul bɔ dzu. B’ésuul ndɛ dzu, ndɛ hɛ̃ áwi bɔ lweel.
Mɛ̃ ebebuɛɛn hɛ̃ kwɛn ndɛ ayɛɛl mviil m’ɔ̃kwal a byɛ, kwɛn byɛ eyɛɛ kaã li eli onse mbel yi eti ndɛ byɛ, y’opfel b’onɛn b’eluɔ bvi èwa ndɛ baal ba ngel. Obobɔ, byɛ hɛ̃ eyɛɛ waan e ndɛ li enduru okuun, li ésuo ndɛ bia-byɛ b’akiool ye mpɛn yam bibi.
Bee y’opfuru okal b’atsweel wɛn Yeso oli Mfam, bvool bee hɛ̃ y’opfuru okal me mɛ̃ wu ndi mbuul a bwal me ndɔɔ a ndɛ. Kɛn a mwɛn fool ye mɛ̃ me ndɔɔ a Nsia yi Ngesɛ me waan e Nziã. Ndɛ wu ábvuul bia-byɛ bvool áti bia-byɛ mbel yi ngel. Ndɛ k’ási obobɔ me ndɔɔ ɛ̃sal ɛ̃ bia-byɛ wɛ, me ndɔɔ a m’éwɛɛ ndyam bvool me ndɔɔ a nyiĩ yi ésio ndɛ bia-byɛ onse Yeso Mãsio, ŋ’ɛ̃kwel ye k’ebɛɛn ɔ̃kiri. Meba, ndɛ osuo nyiĩ oyɔ ŋ’eyi Ɔ̃mvuul a bia-byɛ Yeso Mãsia. Ndɛ wu osi kwɛn mpɛn a epfu efa, bvool me Nsia yi Ngesɛ, osi kwɛn baal ayɛɛ elaã lɛn ntɔ pyɛ.
Kɛn a ke mbee ŋ’ebwel byɛ onse ãmpal me muaan-lio, Nziã wu nga-nyiĩ yueel, wɛn me Yeso Mãsia, oti byɛ mbel onse lweel e ndɛ li ɔ̃bu, ndyam àsuul byɛ baal b’ɔ̃koo, àwɛɛl byɛ bvool àsuul byɛ baal bɛn k’atsiɔ̃ wɛ.
A resposta ao chamado
Ninguém pode vir a mim se o Pai não o atrair. Deus escolheu os fracos para confundir os fortes — e nos chamou para a luz.
Mbuul k’akoo m’oya ola mɛ̃ wɛ, okɛɛn Taal wu ayuɔɔl mɛ̃ k’adzuru ndɛ wɛ, bvool mɛ̃, mɛ̃ èseel ndɛ me tsoo e ntɔ.
Andoo, etal emfa ki éti Nziã byɛ mbel: Onse byɛ, anga-ãyal m’emfa ki ombuul k’ali bibi wɛ, anga-waan k’ali bibi wɛ, b’ewa baal bvɛɛ k’ali bibi hɛ̃ wɛ. Kɛn a Nziã osueel ãndɔɔ m’owool onse ɔ̃kiri, m’owa b’anga-ãyal opfuru. Ndɛ osueel mã y’okwal onse ɔ̃kiri, m’owa b’anga-mpɛn opfuru.
Andoo a mɛ̃ a dzii, eyoo: Nziã ásueel baal bɛn ke mviil m’ɔ̃kiri, ali aywal, kwɛn bɔ akal apfel onse okiool bvool awal ɔ̃swal wu Okwɛn wu éwi ndɛ b’adzii ndɛ lɔɔ.
Ndɛ opaal bia-byɛ onse okwɛn b’empeel, me ndɔɔ yi abiri bia-byɛ onse okwɛn o Muaan a ndɛ wa dzii. Me nkuul a ndɛ, bia-byɛ ebɔɔ obvuul bvool ebɔɔ odzeel b’ãbi.
Piɛɛl obveel bɔ bubu: «Ekaal ɛ̃kwal ɛ̃ byɛ, bvool yɔɔl kwɛn mbuul bwɛn a mbuul onse byɛ awal opongo me nkuũ a Yeso Mãsia. M’emfa okyɛ, Nziã àdzeel ãbi ã byɛ, bvool àwa byɛ Ɔ̃fel wu Ɔ̃nsensal. Ke ngwel wɛ, lɔɔ eli li byɛ, li baan a byɛ, li atiɔɔl a byɛ, ye baal bueel b’ali lela, b’ekieel eta Mfam wu Nziã a bia-byɛ mbel.»
Confirmando o chamado
Procurai tornar cada vez mais firme a vossa vocação. Deus começou a boa obra e a completará até o dia de Cristo.
Obɔ otsɛn bɛn, andoo a dzii, esa mpɛn bvool bibi me ndɔɔ yi ekuru nzuru me mbel yi éti Nziã byɛ bvool m’osuaal b’ésueel ndɛ byɛ. Byɛ esa obobɔ, byɛ k’èbva bam onse obi wɛ. M’emfa okyɛ, àdzweel byɛ bam edzoo bvi Okwɛn b’ɔ̃bu bo Mfam y’Ɔ̃mvuul a bia-byɛ Yeso Mãsia.
Taa-taa, mɛ̃ nkiool bam wɛn, wu abɛɛn ɔ̃sal wa ngesɛ wu onse byɛ, anɔɔn a ndɛ tiil k’efa ndɛ me tsoo li oya o Yeso Mãsia.
Ke ngwel wɛ, b’ati mbel ali bibi, kɛn a b’asueel ali atsi-tsiri.»