Doença
A doença é realidade humana que a Bíblia confronta com compaixão e poder. Jesus curou toda enfermidade e prometeu ouvir a oração da fé pelos enfermos.
Jesus, o curador
Jesus percorreu toda a Galileia curando toda enfermidade e doença entre o povo. Pelo seu nome, curas continuam acontecendo.
Isa tɛrɛ ye soilu ni bondailu bɛɛ rataamala. A tɛrɛ ye mɔɔilu karanna ii la salibonilu la, ka harijeene mansaya kibaro ɲuma lase, ka mɔɔilu lakɛndɛya ka ii bɔ ii la jankarɔ rɔ a ni ii la fɛɛmaya bɛɛ rɔ.
Ai ye jankarɔtɔilu lakɛndɛya, ka suilu lawuli ka bɔ saya rɔ, ka kunatɔilu lakɛndɛya, ka jenailu gbɛn ka ii bɔ mɔɔilu fɛ. Ai ka a sɔrɔn gbansan, ai fanan ye a di gbansan.
Ai ye jankarɔtɔilu lakɛndɛya, ka suilu lawuli ka bɔ saya rɔ, ka kunatɔilu lakɛndɛya, ka jenailu gbɛn ka ii bɔ mɔɔilu fɛ. Ai ka a sɔrɔn gbansan, ai fanan ye a di gbansan.
Wura donnin, jama nara mɔɔ siyaman di Isa tɔrɔfɛ jena juuilu ye mɛnilu fɛ. Isa ka jenailu gbɛn a la kuma la, ka jankarɔtɔilu bɛɛ lakɛndɛya. Wo kɛra sa Alla la kuma ri kanbali, a ka mɛn don keladen fisamante Esayi da rɔ ko:
«Fen mɛnilu tɛrɛ ye an sɛɛla, a ka woilu ta.
Jankarɔ mɛnilu tɛrɛ ye an kan, a ka woilu bɔ an kan.»
Ai ka n farimakolon yen tuma mɛn na, ai ka n sɔ feriyabɔ rɔ. N jankarɔtɔ tɛrɛ tuma mɛn na, ai ka ai janto n dɔ. N tɛrɛ ye kaso la tuma mɛn na, ai wara bɔ n fɛ.› Mɔɔ telenni woilu ri a fɔ a yɛ ko: ‹Maari, an ka i kɔnkɔtɔ yen lon ɲuman dɔ ka i sɔ dɔɔnnin fen dɔ? An ka i jilɔɔtɔ yen lon ɲuman ka i sɔ ji rɔ? An ka i yen londanya rɔ lon ɲuman ka i lajiya? Ni wo tɛ, an ka i farimakolon yen lon ɲuman ka i sɔ feriyabɔ rɔ? An ka i jankarɔtɔ yen lon ɲuman ka wa bɔ i ma? Ni wo tɛ, an ka a mɛn lon ɲuman ko i ye kaso la ka wa bɔ i ma?› Mansa ri ii jabi: ‹N di tuɲa fɔ ai yɛ: ni ai ka koɲuma kɛ n badenma do yɛ mɛn dɔɔman ai bɛɛ tɛma, ai ka wo kɛ n jɛrɛ le yɛ.›
Isa ka mɔɔ woilu la kuma mɛn tuma mɛn na, a ka a fɔ ii yɛ ko: «Mɔɔ mɛnilu kɛndɛ, woilu mako tɛ dandalila la. Jankarɔtɔilu le mako ye dandalila la. N ma na telenbailu kili kanma. N nanin kojuukɛlailu le kili kanma.»
Jankarɔtɔ mɛnilu ye so kɔndɔ ye, ai ye woilu lakɛndɛya. Ai ye a fɔ mɔɔilu yɛ ko: ‹Alla la mansaya ra madon ai la!›
Wo kɔ rɔ, Isa ka a la talibidenba tan ni fila kili. A ka se ni sebaya di ii ma, kosa ii ri jenailu gbɛn ka bɔ mɔɔilu fɛ, ka jankarɔtɔilu lakɛndɛya. A ka ii kelaya ko ii ye wa Alla la mansaya ko lase mɔɔilu ma, ka jankarɔtɔilu fanan lakɛndɛya.
Promessas de cura
Eu sou o Senhor que te sara. As Escrituras prometem cura para o corpo e para a alma aos que confiam em Deus.
A ka a fɔ ii yɛ ko: «Ni ai ka i raja ka nde Allabatala kan natelen, ka taama ka bɛn n sawo ma, ka n na jamariliilu ni n na sariyailu bɛɛ labato, n ka jankarɔ mɛnilu la Misirankailu kan, n ti nala wo si lala ai kan, baa n ye Allabatala le ri, mɛn ye ai lakɛndɛyala.»
Ni ai ka ai Maari Allabatala bato, n di balo ɲuma ni ji siyaman di ai ma, ka jankarɔ mabɔ ai la.
Ni ai ka ai Maari Allabatala bato, n di balo ɲuma ni ji siyaman di ai ma, ka jankarɔ mabɔ ai la.
N kaninba, n ye Alla tarala ko i ye to kɛndɛyani rɔ, ko i la ko bɛɛ ye sabati, ikomin i sɔnɔmɛ sabatini Alla la ko rɔ ɲa mɛn ma.
Oração pelos doentes
A oração da fé salvará o enfermo. Confessai as ofensas uns aos outros e orai uns pelos outros para serdes curados.
Ni jankarɔtɔ ye ii rɔ, wo ye lemɛniya mɔɔilu la dɛkuru ɲɛmɔɔilu kili. Ii ye tulu mun a kun ma Maari tɔɔ rɔ, ka Alla tara a yɛ. Ni mɔɔ ka a la lemɛniya la Alla rɔ ka a matara, jankarɔtɔ ri kɛndɛya. Maari ri a lawuli. Ni jankarɔtɔ tun ka kojuu le kɛ, Maari ri woilu yafa a ma.
Ni jankarɔtɔ ye ii rɔ, wo ye lemɛniya mɔɔilu la dɛkuru ɲɛmɔɔilu kili. Ii ye tulu mun a kun ma Maari tɔɔ rɔ, ka Alla tara a yɛ. Ni mɔɔ ka a la lemɛniya la Alla rɔ ka a matara, jankarɔtɔ ri kɛndɛya. Maari ri a lawuli. Ni jankarɔtɔ tun ka kojuu le kɛ, Maari ri woilu yafa a ma.
Wo le rɔ, ai ra kojuu mɛnilu kɛ, ii ye woilu fɔ i ɲɔɔn yɛ, ka Alla tara ai ɲɔɔn yɛ, sa ai ri kɛndɛya. Fanka ye telenba la tarali la a ye ko ɲala kosɛbɛ.
Wo rɔ, Alla ka tɔrɔya ko do latɛɛ n ma ikomin wɔnin wa kɛ faribanku rɔ, mɛn kɛnin tɛrɛ Setana la keladen do ri. Wo ka n ɲakankatan kosa n kana fa waso rɔ, n ka ko lɛnkɛnɛmayanin ba ɲinilu yen. N da Maari matara siɲa sawa ka wo tɔrɔya ko bɔ n kan. Kɔni, a ka n jabi, «N na hina ri i wasa. N fanka ye lakanbalila fankatanɲa le rɔ.» Wo rɔ, n nakaliman n jɛrɛ matɔɔla n na fankatanɲa rɔ, kosa Ɲenematɔmɔnin fanka ye to n fɛ. Wo le rɔ, n ka n jɛrɛ hɛnɛ fankatanya ni naninniilu ni ko gbɛlɛnilu ni bɛsɛnkɔniya ni kɔndafiliilu rɔ Ɲenematɔmɔnin na ko rɔ. Baa ni n fanka banda waati mɛn na, n ye fanka sɔrɔnna wo waati le rɔ.
Esperança na aflição
Ele tomou sobre si as nossas enfermidades. Mesmo na doença, o coração alegre serve de bom remédio e Deus dá esperança.
Ai ka a lɔn ko jankarɔ le ka a kɛ n sera ai wara ka kibaro ɲuma lase ai ma fɔlɔfɔlɔ. N na jankarɔ ka ai tɔrɔ kosɛbɛ, kɔni ai ma n dɔɔya, ai ma ai kɔdon n na. Ai ka n mira koɲuma, ikomin ai tun di Alla la mɛlɛka wala Isa Ɲenematɔmɔnin jɛrɛ mirala ɲa mɛn ma.
I kana to ji gbansan minna, kɔni i ye rɛsɛnji dɔɔnin basan a la i kɔnɔ la ko rɔ, a ni i ye jankarɔla waati bɛɛ.