Doença
A doença é realidade humana que a Bíblia confronta com compaixão e poder. Jesus curou toda enfermidade e prometeu ouvir a oração da fé pelos enfermos.
Jesus, o curador
Jesus percorreu toda a Galileia curando toda enfermidade e doença entre o povo. Pelo seu nome, curas continuam acontecendo.
Īsā ko Logoṅ par Tars Ātā Hai
Aur Īsā safr karte karte tamām shahroṅ aur gāṅwoṅ meṅ se guzarā. Jahāṅ bhī wuh pahuṅchā wahāṅ us ne un ke ibādatḳhānoṅ meṅ tālīm dī, bādshāhī kī ḳhushḳhabrī sunāī aur har qism ke marz aur alālat se shafā dī.
Bīmāroṅ ko shafā do, murdoṅ ko zindā karo, koṛhiyoṅ ko pāk-sāf karo, badrūhoṅ ko nikālo. Tum ko muft meṅ milā hai, muft meṅ hī bāṅṭnā.
Bīmāroṅ ko shafā do, murdoṅ ko zindā karo, koṛhiyoṅ ko pāk-sāf karo, badrūhoṅ ko nikālo. Tum ko muft meṅ milā hai, muft meṅ hī bāṅṭnā.
Shām huī to badrūhoṅ kī girift meṅ paṛe bahut-se logoṅ ko Īsā ke pās lāyā gayā. Us ne badrūhoṅ ko hukm de kar nikāl diyā aur tamām marīzoṅ ko shafā dī. Yoṅ Yasāyāh Nabī kī yih peshgoī pūrī huī ki "Us ne hamārī kamzoriyāṅ le līṅ aur hamārī bīmāriyāṅ uṭhā līṅ."
maiṅ nangā thā aur tum ne mujhe kapṛe pahnāe, maiṅ bīmār thā aur tum ne merī dekh-bhāl kī, maiṅ jel meṅ thā aur tum mujh se milne āe.’
Phir yih rāstbāz log jawāb meṅ kaheṅge, ‘Ḳhudāwand, ham ne āp ko kab bhūkā dekh kar khānā khilāyā, āp ko kab pyāsā dekh kar pānī pilāyā? Ham ne āp ko kab ajnabī kī haisiyat se dekh kar āp kī mehmān-nawāzī kī, āp ko kab nangā dekh kar kapṛe pahnāe? Ham āp ko kab bīmār hālat meṅ yā jel meṅ paṛā dekh kar āp se milne gae.’ Bādshāh jawāb degā, ‘Maiṅ tumheṅ sach batātā hūṅ ki jo kuchh tum ne mere in sab se chhoṭe bhāiyoṅ meṅ se ek ke lie kiyā wuh tum ne mere hī lie kiyā.’
Yih sun kar Īsā ne jawāb diyā, "Sehhatmandoṅ ko ḍākṭar kī zarūrat nahīṅ hotī balki marīzoṅ ko. Maiṅ rāstbāzoṅ ko nahīṅ balki gunāhgāroṅ ko bulāne āyā hūṅ."
Wahāṅ ke marīzoṅ ko shafā de kar batāo ki Allāh kī bādshāhī qarīb ā gaī hai.
Īsā Bārah Rasūloṅ ko Tablīġh Karne Bhej Detā Hai
Is ke bād Īsā ne apne bārah shāgirdoṅ ko ikaṭṭhā karke unheṅ badrūhoṅ ko nikālne aur marīzoṅ ko shafā dene kī quwwat aur iḳhtiyār diyā. Phir us ne unheṅ Allāh kī bādshāhī kī munādī karne aur shafā dene ke lie bhej diyā.
Promessas de cura
Eu sou o Senhor que te sara. As Escrituras prometem cura para o corpo e para a alma aos que confiam em Deus.
Us ne kahā, "Ġhaur se Rab apne Ḳhudā kī āwāz suno! Jo kuchh us kī nazar meṅ durust hai wuhī karo. Us ke ahkām par dhyān do aur us kī tamām hidāyāt par amal karo. Phir maiṅ tum par wuh bīmāriyāṅ nahīṅ lāūṅgā jo Misriyoṅ par lāyā thā, kyoṅki maiṅ Rab hūṅ jo tujhe shafā detā hūṅ."
Rab apne Ḳhudā kī ḳhidmat karnā. Phir maiṅ terī ḳhurāk aur pānī ko barkat de kar tamām bīmāriyāṅ tujh se dūr karūṅga.
Rab apne Ḳhudā kī ḳhidmat karnā. Phir maiṅ terī ḳhurāk aur pānī ko barkat de kar tamām bīmāriyāṅ tujh se dūr karūṅga.
Madad ke lie Yarmiyāh kī Darḳhāst
Ai Rab, tū hī mujhe shafā de to mujhe shafā milegī. Tū hī mujhe bachā to maiṅ bachūṅgā. Kyoṅki tū hī merā faḳhr hai.
Kyoṅki wuh tere tamām gunāhoṅ ko muāf kartā, tujhe tamām bīmāriyoṅ se shafā detā hai.
Wuh dilshikastoṅ ko shafā de kar un ke zaḳhmoṅ par marham-paṭṭī lagātā hai.
Rab andhoṅ kī āṅkheṅ bahāl kartā aur ḳhāk meṅ dabe huoṅ ko uṭhā khaṛā kartā hai, Rab rāstbāz ko pyār kartā hai.
Marīz kī Duā
Dāūd kā zabūr. Mausīqī ke rāhnumā ke lie.
Mubārak hai wuh jo pasthāl kā ḳhayāl rakhtā hai. Musībat ke din Rab use chhuṭkārā degā.
Rab us kī hifāzat karke us kī zindagī ko mahfūz rakhegā, wuh mulk meṅ use barkat de kar use us ke dushmanoṅ ke lālach ke hawāle nahīṅ karegā.
Bīmārī ke waqt Rab us ko bistar par saṅbhālegā. Tū us kī sehhat pūrī tarah bahāl karegā.
Mere azīz, merī duā hai ki āp kā hāl har tarah se ṭhīk ho aur āp jismānī taur par utne hī tandurust hoṅ jitne āp ruhānī lihāz se haiṅ.
Oração pelos doentes
A oração da fé salvará o enfermo. Confessai as ofensas uns aos outros e orai uns pelos outros para serdes curados.
Kyā āp meṅ se koī bīmār hai? Wuh jamāt ke buzurgoṅ ko bulāe tāki wuh ā kar us ke lie duā kareṅ aur Ḳhudāwand ke nām meṅ us par tel maleṅ. Phir īmān se kī gaī duā marīz ko bachāegī aur Ḳhudāwand use uṭhā khaṛā karegā. Aur agar us ne gunāh kiyā ho to use muāf kiyā jāegā.
Kyā āp meṅ se koī bīmār hai? Wuh jamāt ke buzurgoṅ ko bulāe tāki wuh ā kar us ke lie duā kareṅ aur Ḳhudāwand ke nām meṅ us par tel maleṅ. Phir īmān se kī gaī duā marīz ko bachāegī aur Ḳhudāwand use uṭhā khaṛā karegā. Aur agar us ne gunāh kiyā ho to use muāf kiyā jāegā.
Chunāṅche ek dūsre ke sāmne apne gunāhoṅ kā iqrār kareṅ aur ek dūsre ke lie duā kareṅ tāki āp shafā pāeṅ. Rāst shaḳhs kī muassir duā se bahut kuchh ho saktā hai.
Lekin mujhe in ālā inkishāfāt kī wajah se ek kāṅṭā chubho diyā gayā, ek taklīfdeh chīz jo mere jism meṅ dhaṅsī rahtī hai tāki maiṅ phūl na jāūṅ. Iblīs kā yih paiġhambar mere mukke mārtā rahtā hai tāki maiṅ maġhrūr na ho jāūṅ. Tīn bār maiṅ ne Ḳhudāwand se iltijā kī ki wuh ise mujh se dūr kare. Lekin us ne mujhe yihī jawāb diyā, "Merā fazl tere lie kāfī hai, kyoṅki merī qudrat kā pūrā izhār terī kamzor hālat hī meṅ hotā hai." Is lie maiṅ mazīd ḳhushī se apnī kamzoriyoṅ par faḳhr karūṅga tāki Masīh kī qudrat mujh par ṭhahrī rahe. Yihī wajah hai ki maiṅ Masīh kī ḳhātir kamzoriyoṅ, gāliyoṅ, majbūriyoṅ, īzārasāniyoṅ aur pareshāniyoṅ meṅ ḳhush hūṅ, kyoṅki jab maiṅ kamzor hotā hūṅ tab hī maiṅ tāqatwar hotā hūṅ.
Esperança na aflição
Ele tomou sobre si as nossas enfermidades. Mesmo na doença, o coração alegre serve de bom remédio e Deus dá esperança.
Lekin us ne hamārī hī bīmāriyāṅ uṭhā līṅ, hamārā hī dukh bhugat liyā. To bhī ham samjhe ki yih us kī munāsib sazā hai, ki Allāh ne ḳhud use mār kar ḳhāk meṅ milā diyā hai.
Lekin us ne hamārī hī bīmāriyāṅ uṭhā līṅ, hamārā hī dukh bhugat liyā. To bhī ham samjhe ki yih us kī munāsib sazā hai, ki Allāh ne ḳhud use mār kar ḳhāk meṅ milā diyā hai.
Use haqīr aur mardūd samjhā jātā thā. Dukh aur bīmāriyāṅ us kī sāthī rahīṅ, aur log yahāṅ tak us kī tahqīr karte the ki use dekh kar apnā muṅh pher lete the. Ham us kī kuchh qadar nahīṅ karte the.
Ḳhushbāsh dil pūre jism ko shafā detā hai, lekin shikastā rūh haḍḍiyoṅ ko ḳhushk kar detī hai.
Bīmār hote waqt insān kī rūh jism kī parwarish kartī hai, lekin agar rūh shikastā ho to phir kaun us ko sahārā degā?
Jo ummīd waqt par pūrī na ho jāe wuh dil ko bīmār kar detī hai, lekin jo ārzū pūrī ho jāe wuh zindagī kā daraḳht hai.
Jab maiṅ chup rahā to din-bhar āheṅ bharne se merī haḍḍiyāṅ galne lagīṅ.
Āp ko mālūm hai ki jab maiṅ ne pahlī dafā āp ko Allāh kī ḳhushḳhabrī sunāī to is kī wajah mere jism kī kamzor hālat thī. Lekin agarche merī yih hālat āp ke lie āzmāish kā bāis thī to bhī āp ne mujhe haqīr na jānā, na mujhe nīch samjhā, balki āp ne mujhe yoṅ ḳhushāmdīd kahā jaisā ki maiṅ Allāh kā koī farishtā yā Masīh Īsā ḳhud hūṅ.
Chūṅki āp aksar bīmār rahte haiṅ is lie apne mede kā lihāz karke na sirf pānī hī piyā kareṅ balki sāth sāth kuchh mai bhī istemāl kareṅ.
Wuh un kī āṅkhoṅ se tamām āṅsū poṅchh ḍālegā. Ab se na maut hogī na mātam, na ronā hogā na dard, kyoṅki jo bhī pahle thā wuh jātā rahā hai."