Esperar no Senhor
Esperar no Senhor é ato de fé e confiança. A Bíblia promete que os que esperam em Deus renovam as forças, recebem direção e experimentam a fidelidade divina no tempo certo.
Renovar as forças
Os que esperam no Senhor renovam as forças. Sobem como águias, correm e não se cansam, caminham e não se fatigam.
Espera paciente
Esperei com paciência no Senhor e Ele se inclinou para mim. Confie nele e descanse — Ele agirá no tempo certo.
Confiança e perseverança
Confie no Senhor de todo o coração. Sede pacientes na tribulação — o Senhor é fiel e cumprirá todas as suas promessas.
Nná ɛhene angome, mmom ɛmɔma yɛli ahurusi mmerɛ bɔ yɛnwu amaneɛ ne, ofikyɛ yɛse kyɛ amanehunu fa animia ba, na animia ne maa Nyameɛ dɛ́ yɛ to nu, na sɛ Nyameɛ dɛ́ yɛ to nu a, yɛnya anidasoɛ.
Yesa yɛsrɛ kyɛ, kyɛbɔ ye anuonyam tumi ne te ne, ɔma ɛmɔ anwoserɛ pee, ná wamaa ɛmɔ ahora bagyina nu baadwu awieɛ wɔ aboterɛ ne anigye nu,
Nniema mɔ, ɛmɔnya aboterɛ bɛnwondɛ Awurade kyẽa ne. Ɛmɔnea kyɛbɔ kuaniɛ nwondɛ ma aseɛ kye aleɛ bɔ ɔsom bo ne; onya aboterɛ nwondɛ kyɛ nzue bɔ oli moa, ne nzue bɔ ɔpɛ yebo kɔtɔ. Ɛmɔ koso, ɛmɔnya aboterɛ na ɛmɔmia ɛmɔ nye, ofikyɛ Awurade kyẽa ne apingye.
Ɛmɔtie, bɛ bɔ bɛmiane bɛ nye bɛfale amaneɛ nu ne, yɛbu bɛ kyɛ bɛle anigye. Nnaa ɛmɔ ate Job animia nanwo dwirɛ, ná ɛmɔ nwuni bɔ Awurade maa ofili nu wale ne. Ɛhe amaa ɛmɔ anwu kyɛ Awurade le ahunu-ndetelɛ, na onwu anwunvoin.
Kesaalae, ɛmɔ ayɛ asoɛ bama nahorɛ ne bafa bate ɛmɔ nwo, na wamaa ɛmɔ anya ɔdɔ bɔ nyaatwom nne nu bama ɛmɔ nwo, yeti ɛmɔfi ɛmɔ ahone nu bɛdodɔ ɛmɔ nwo paa. Ofikyɛ bafa Nyameɛ bɔ ɔte ase daa ne dwirɛ ne bawo ɛmɔ foforɛ, ɛhe de, ɔtte nikye bɔ ɔporɔ ɔ, mmom nikye bɔ ɔmborɔ. Ná,
"Anwoɔnaen mukoraati te kyɛ ndire,
na b’anuonyam te kyɛ flawa,
Ndire ne kese, ná flawa ne aporo.
Nakoso Awurade dwirɛ de, ɔwɔ berɛ daa."
Sɔ dwirɛ he yeɛ ole nzɛmba bɔ bɛha behyirele ɛmɔ ne.
Awurade ngyɛ ye bɔhyɛ nwo, kyɛbɔ ebiemɔ adwene yɛ bɛ kyɛ wahyɛ ne, mmom wanya ɛmɔ nwo aboterɛ, ofikyɛ onguro kyɛ sona biala kɔsɛkye, bɔ okuro yeɛ ole kyɛ ebiala kɔsakra y’adwene.
"Afei, anwuro ahennie ne te kyɛ mmabunu buru bie bɔ bɛfale bɛ nganea kyɛ bɛkwaayia brienzua bɔ ɔyɛ ayeforɔ ne. Né bɛ nu nnu te ngwasea, yeɛ ne nnu koso se nworɛ. Ngwaseafoɛ nemɔ fale bɛ nganea ne, bamva kerezin bammoka so. Nakoso, anyanzafoɛ nemɔ fale kerezin guale towaa nu bokale bɛ nganea naso. Brienzua bɔ ɔbaayɛ ayeforɔ ne hyɛle, yeti bɛ mukoraati né bɛ nye kõ, na bɛlale. Na kɔngɔen tumm ne, ebie teane nu kyɛ: ‘Brienzua ne ba oo! Ɛmɔhɔ beeyia ye.’ Yeti, mmabunu namukoraati dwɔsole, na bɛsosɔle bɛ nganea ne. Yeɛ ngwaseafoɛ ne ha hyirele anyanzafoɛ nemɔ kyɛ, ‘Ɛmɔma yɛ ɛmɔ kerezin ne bie; na yɛ nganea ne baanua.’ Anyanzafoɛ ne koso hane kyɛ, ‘Daabi, ɔngɔso yɛ po, né wasõ ɛmɔ. Ɛmɔhɔ bɛ bɔ bɛtɔne ye ne berɛ, na ɛmɔɔtɔ bie.’ Bɛnate atee so bɛkɔ ne, brienzua bɔ ɔyɛ ayeforɔ ne wale. Mmabunu bɔ baboaboa bɛ nwo ne, bɛne ye hɔle ayeforɔ nabo, na bɛtole anoa nanu. Ye si ne, mmabunu ngaa nemɔ wale, na bɛhane kyɛ, ‘Yɛ wura, yɛ wura, bukye yɛ!’ Na ɔha hyirele bɛ kyɛ, ‘Nahorɛ, meka mekyire ɛmɔ, menze ɛmɔ.’ Yeti, ɛmɔma ɛmɔ nye la berɛ, ofikyɛ ɛmɔnze kyẽa ne, anaa dɔnhwere ne.