Pular para o conteúdo
Publicidade

O Espírito Santo

Por Bíblia Online

O Espírito Santo é a terceira pessoa da Trindade — Consolador, Mestre e Poder. Ele convence do pecado, guia em toda verdade, distribui dons e produz frutos na vida do cristão.

O Consolador prometido

Jesus prometeu enviar o Consolador — o Espírito da Verdade — que estaria para sempre com os discípulos e os guiaria em toda verdade.

"Saa bɛkulo me a, ɛnee bɛli me mɛla ne azo; na mebazɛlɛ Egya amaa yeamaa Arɛlekyekyevolɛ fofolɛ, mɔɔ yemɔ ɔnrɛgyakyi ngome ɛlɛ a.

"Saa bɛkulo me a, ɛnee bɛli me mɛla ne azo; na mebazɛlɛ Egya amaa yeamaa Arɛlekyekyevolɛ fofolɛ, mɔɔ yemɔ ɔnrɛgyakyi ngome ɛlɛ a. Yemɔ a le nɔhalɛ Sunsum ne mɔɔ ewiade ne ɛnrɛhola nee ye ɛnrɛdɛnla la, ɔluakɛ ɔngola ɔnnwu ye yɛɛ ɔnze ye, na bɛmɛ bɛze ye, ɔboalekɛ ɔ nee a de a, yɛɛ ɔde nu noko. Menrɛgyakyi nrisa ɛlɛ. Mebazia meara nwo ɛkɛ ne bieko. Yeha ekyii ɛnee ewiade ɛnnwu me bieko, na bɛmɛ bɛbanwu me dahuu. Kɛmɔ mede ngoane nu la ati, bɛdabɛ noko bɛbadɛnla ngoane nu. Kenle ko zɔhane bɛbade ɔ bo , mede Egya nu yɛɛ bɛdabɛ noko bɛde me nu, yɛɛ medame noko mede nu. Mɔɔ die me mɛla ne, na ɔdi zolɛ la a kulo me a, na kɛmɔ ɔkulo me noko la ati, me Ze bahulo ye; na medame noko meahulo ye, na meala me nwo ali meahile ye."

Dwudase, (Dwudase Yesekaleɔto ɔ), zele ye , "Awulae, ɛhye amuala abo a le duzu, mɔɔ ɔti ɛbala ɛ nwo ali wɔahile ngomekye na wɔagyakyi ewiade a?"

Gyisɛse buale ye , "Awie biala mɔɔ ɔkulo me la ɔbali me mɛla ne azo, na Egya bahulo ye; na yɛbara nee ye aradɛnla. Bɛdabɛ mɔɔ bɛngulo me la ɛnli me mɛla ne azo. Na mɛla ne noko ɛnle me deɛ, na Egya ne mɔɔ zoanle me la deɛ ɔ. Melɛka ɛhye meahile mekɛ mɔɔ me nee tɛbɔ ɛke la. Na saa Selɛ ne soa Arɛlekyekyevolɛ ne mɔɔ yemɔ a le me, mekile Sunsum Nwuanzanwuanza ne mɔɔ barali me gyakɛ anu la a, ɔbahilehile ninyɛne dɔɔnwo, na eza noko yeahakyehakye mɔɔ medame meha mehile la anwo.

Na saa Selɛ ne soa Arɛlekyekyevolɛ ne mɔɔ yemɔ a le me, mekile Sunsum Nwuanzanwuanza ne mɔɔ barali me gyakɛ anu la a, ɔbahilehile ninyɛne dɔɔnwo, na eza noko yeahakyehakye mɔɔ medame meha mehile la anwo.

Na saa Selɛ ne soa Arɛlekyekyevolɛ ne mɔɔ yemɔ a le me, mekile Sunsum Nwuanzanwuanza ne mɔɔ barali me gyakɛ anu la a, ɔbahilehile ninyɛne dɔɔnwo, na eza noko yeahakyehakye mɔɔ medame meha mehile la anwo.

"Na saa Arɛlekyekyevolɛ ne, mɔɔ le Nɔhalɛ Sunsum ne mɔɔ vi Egya nu mɔɔ mebazoa ye meavi Egya ne la ba a, ɔbali me nwo daselɛ.

Nɔhalɛ ne a le , ɔlua boɛyɛlɛ ti a melɛkɔ a, ɔluakɛ saa meangɔ a, Arɛlekyekyevolɛ ne ɛnrɛra. Kyesɛ mekɔ na meazoa ye nwo.

"Na saa ɔba a, ɔbamaa ewiade amra anwu ngakyile mɔɔ ɛtaneyɛlɛ, tenleneyɛlɛ, ɔ nee ndɛnebualɛ avinli a.

Gyisɛse zele ye , "Meka ye nɔhalɛ nu mekile : Saa bɛtɛwole sonla fofolɛ nzule nee Sunsum nu a, ɔnrɛhola Nyamenle Anwuma maanle ne anu .

Gyisɛse zele ye , "Meka ye nɔhalɛ nu mekile : Saa bɛtɛwole sonla fofolɛ nzule nee Sunsum nu a, ɔnrɛhola Nyamenle Anwuma maanle ne anu . Mɔɔ bɛwo ye nwonane nu la le nwonane, yɛɛ mɔɔ bɛwo ye Sunsum nu la le sunsum; zɔhane ati mmamaa ɔyɛ azibɛnwo mese ɔwɔ bɛwo bieko a.

Eza Dwɔn hanle ye bieko , "Ɛnee menze yemɔ ɔ, na mekɛ mɔɔ Nana Nyamenle zoanle me mengɔnzɔne menli la, ɔzele me , Saa ɛnwu Sunsum Nwuanzanwuanza ne ɛlɛdwu awie bie anwo zo a, ɛnee ɛze mɔɔ ɛ nye la ye adenle ne la ɛne. Yemɔ a le ahenle ne mɔɔ fa Sunsum Nwuanzanwuanza ne yeazɔne la.

O derramamento do Espírito

No Pentecostes, o Espírito desceu como fogo sobre os discípulos. Desde então, todos os que creem recebem o Espírito.

Dons do Espírito

A cada um é concedida a manifestação do Espírito para o bem de todos. Os dons são diversos, mas o Espírito é o mesmo.

Fruto do Espírito

O fruto do Espírito é amor, alegria, paz, paciência, bondade, fidelidade, mansidão e domínio próprio.

Não entristeçais o Espírito

Não entristeçais o Espírito Santo de Deus. Não apaguem o Espírito — antes, enchei-vos dele continuamente.

Mmaye me ali ɛfi ɛ nyunlu; mmamaa Sunsum Nwuanzanwuanza ne me.

O Espírito nos capacita

O Espírito intercede por nós, batiza e capacita para o serviço. Ele é poder para a missão e conforto na aflição.

Na mɔɔ ɔla ye ɛsokpa ne azo ɔlɛdwenledwenle ɛhye anwo la, ɔhanle ɛlalɛ ɔnwunle anwumabɔvolɛ bie gyi ɔ nwo ɛkɛ ne. Na anwumabɔvolɛ ne vɛlɛle ye zele ye , "Dwosefi, Devidi ara, mmasulo ɛkɛva Male ɛkɛyɛ ɛ ye! Ɔluakɛ, ɔlua Sunsum Nwuanzanwuanza ne anwo zo a bɛnrenzɛ kakula anzɛɛ adɔma ne mɔɔ la ɔ kunlu la a.

"Saa bɛkye a bɛmmadwenle edwɛkɛ mɔɔ bɛbaha ye edwɛkɛlilɛ ne anu la, ɔluakɛ, mekɛ kpalɛ mumua ne dwu a bɛbava edwɛkɛ tagyee ne bɛamaa . Ɔluakɛ bɛmɛ yɛɛ bɛbadendɛ a, Ze ne mɔɔ anwuma la Ye Sunsum ne a balua nwo zo adendɛ a!

"Mese bieko , saa menli nwiɔ ko azɛlɛ ye azo mɔɔ fale debie ɛbizalɛ nwo la a, Egya mɔɔ anwuma la bayɛ amaa . Ɔluakɛ, ɛleka mɔɔ menli nwiɔ anzɛɛ nsa kɛyia nu me duma nu ti la, mebada ɛkɛ ne avinli."

Ɛhye ati bɛhɔ bɛhɔyɛ maanle kosooti me ɛdoavolɛma na bɛzɔne Selɛ ne, nee Ralɛ ne, nee Sunsum Nwuanzanwuanza ne duma nu. Na bɛhilehile ɛdoavolɛma ne ɛhye: bɛli mɛla mɔɔ mehyehyɛ la amuala azo; na bɛnlea ɛhye boɛ, me nee de dahuu dahuu, kɔkpula ewiade awieleɛ ne."

Na saa bɛkye , na saa bɛkabua mgbɔvodɛne a, bɛmmamaa edwɛkɛ mɔɔ bɛbaha bɛalie nwo la adwenledwenle. Bɛha edwɛkɛ biala mɔɔ Nyamenle ɔdaye ɔkɛze ala la. Ɔluakɛ, a bɛbadendɛ a, na emomu, Sunsum Nwuanzanwuanza ne ɔ.

Na kenle ko bie mɔɔ bɛzɔnenle menli dɔɔnwo ne ala bɛwiele la, Gyisɛse noko rale maanle bɛzɔnenle ye. Bɛzɔnenle ye bɛwiele mɔɔ ɔsɛlɛ la, anwuma maanle ne bukele wienyi, na Sunsum Nwuanzanwuanza ne dule hyii abubule la radwule ɔ nwo zo, na ɛnelɛ bie vi anwuma maanle ne anu zele , "Wɔmɔ a ɛle me ɛhulolɛ Ralɛ ne mɔɔ ɛsɔ me nye a."

"Awulae Sunsum ne ɛdwu me nwo zo; ɔluakɛ yedu me membanga Edwɛkpa ne mengile ehyiavolɛma; eza yezoa me membankyekye bɛdabɛ mɔɔ bɛlɛdi nyane la arɛle, na menze bɛdabɛ mɔɔ bɛgua efiade la bɛbaye , yɛɛ anyezinliravolɛma bɛdabɛ noko bɛbanwu debie, na menze bɛdabɛ mɔɔ menli sisi la noko bɛbaye bɛavi kpɔvolɛma asa anu; na Nana Nyamenle noko ɛboa ɔ nwo ɔbayila bɛdabɛ mɔɔ bɛkɛra ye ɛkɛ la."

"Awulae Sunsum ne ɛdwu me nwo zo; ɔluakɛ yedu me membanga Edwɛkpa ne mengile ehyiavolɛma; eza yezoa me membankyekye bɛdabɛ mɔɔ bɛlɛdi nyane la arɛle, na menze bɛdabɛ mɔɔ bɛgua efiade la bɛbaye , yɛɛ anyezinliravolɛma bɛdabɛ noko bɛbanwu debie, na menze bɛdabɛ mɔɔ menli sisi la noko bɛbaye bɛavi kpɔvolɛma asa anu; na Nana Nyamenle noko ɛboa ɔ nwo ɔbayila bɛdabɛ mɔɔ bɛkɛra ye ɛkɛ la."

"Na saa bɛmɛ, ɛtanevolɛma mɔɔ le bɛdabɛ la, bɛze ahyɛlɛdeɛ kpalɛ mɔɔ bɛfa bɛmaa mra la a, ɛnee duzu ati a saa bɛbiza Sunsum Nwuanzanwuanza ne bɛfi Egya ne mɔɔ anwuma maanle ne anu la ɛkɛ ne a, ɔnrɛva ɔnrɛmaa a?"

Seja o primeiro