Falar
A Bíblia tem muito a ensinar sobre a arte de falar. As palavras têm poder de vida e de morte — podem edificar ou destruir, curar ou ferir, aproximar ou afastar.
O poder das palavras
A morte e a vida estão no poder da língua. A palavra branda desvia a ira, mas a palavra dura suscita o furor.
ରନବ୍ବୁନ୍ ଡ ଅନମେଙନ୍ ଅଲାଙନ୍ ଆଅଡିନ; ଅଙ୍ଗା ଆମନ୍ରାଜି ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ମନଙ୍ ଜନାତଜି, ଆନିଞ୍ଜି ତି ଆ ଜଅ ଞାଙ୍ତଜି ।
ଲବଡ୍ଡି ଆ ଜନାଲଙ୍ ବନ୍ଡ୍ରାବନ୍ ଅଃଲଡ୍ନେତେ, ବନ୍ଡ ସାଞେଙ୍ବର୍ଲୋଙନ୍ ଅଗୋୟ୍ ବନ୍ଡ୍ରାବନ୍ ଡୁଙ୍ତନାୟ୍ ।
ସୟୁବର୍ ଅଲାଙନ୍ ଅନମେଙନ୍ ଆତରିୟ୍ତେନ୍ ଆରାନୁବ୍ ଅନ୍ତମ୍, ବନ୍ଡ ସାଞେଙ୍ବର୍ ଅଲାଙନ୍ ପୁରାଡ଼ାନ୍ ଲବ୍ଗଡ୍ତେ ।
ଅବୟ୍ ମନ୍ରାନ୍ ଆ ତଅଡ୍ଲୋଙ୍ ସିଲଡ୍ ଆଜନାଲଙ୍ ବାତ୍ତେ ସର୍ଡାତନ୍ ଆରି ଆଜାଡ଼ିଡମ୍ ଆବର୍ନେ ଏଙ୍ଗାଲେ ମନଙ୍ ।
ମନଙ୍ ଞନଙନ୍ ଅଃଞାଙ୍ଲଜିଡେନ୍ ସନେଙ୍ସେଙ୍ବରନ୍ ଗନବ୍ରିନ୍ ଅଃଡେଏ, ବନ୍ଡ ଗୋଗୋୟ୍ ଞନଙ୍ମରନ୍ ବାତ୍ତେ ଗନବ୍ରିନ୍ ଡେତେ ।
Falar com sabedoria
No muito falar não falta transgressão. A boca do justo fala sabedoria, e quem guarda os lábios guarda a si mesmo.
ଗୋଗୋୟ୍ ବର୍ନେଲୋଙନ୍ ଏର୍ଡରମ୍ମବରନ୍ ଆବରିୟ୍ ଡକୋତେ । ବନ୍ଡ ଆନା ଆ ଉସାଲ୍ତମନ୍ ଡଙ୍ଡଙ୍ତେ, ଆନିନ୍ ବୁଡ୍ଡିଡମ୍ ।
ଅଙ୍ଗା ଆମନ୍ରା ଆନିନ୍ଡମନ୍ ଆତଅଡନ୍ ଡଙ୍ତେ, ଆନିନ୍ ଆନିନ୍ଡମନ୍ ଆପରାନ୍ନା ଡୋବ୍ତେ; ବନ୍ଡ ଅଙ୍ଗା ଆମନ୍ରା ଏର୍ନିୟମନ୍ ବର୍ତନେ, ଆନିନ୍ ଅସେଡ୍ତେ ।
ଗିଆନତଡନ୍ ଆମନ୍ରା କଡ଼ିଙ୍ଲେ ଡକୋଲନ୍ଡେନ୍, ଗିଆନମରନ୍ ଗାମ୍ଲେ ଡନିଡିନ୍ ଡେତେ; ଆରି, ଆନିନ୍ ଆ ଉସାଲ୍ତମନ୍ ଡୁବ୍ଲେ ଡକୋଏନ୍ଡେନ୍, ବୁଡ୍ଡିମର୍ ଗାମ୍ଲେ ଡନିଡିନ୍ ଡେତେ ।
ତୋର୍ବିଲାଙ୍ମରନ୍ ବୁଲ୍ଲେତେ, ଆନିନ୍ ଆସସ ବରନ୍ ବର୍ରେଙ୍ଲେ ପାଙ୍ତେ, ବନ୍ଡ ଡର୍ନେମରନ୍ ଆନିନ୍ ଆସସ ବରନ୍ ଅଃବର୍ନେ ।
ଆଜାଡ୍ଡାମରନ୍ ଡ କୋନ୍ରାମରଞ୍ଜି ଡନ୍ନେଡାଲେ ବର୍ନେନ୍ ବର୍ନା ।
ଗିଆନମରନ୍ ଆମୁକ୍କା ଆବର୍ନେ ସନାୟୁମ୍ଡମ୍; ବନ୍ଡ ଉଲ୍ଲୁମରନ୍ ଆମୁକ୍କାନ୍ ଆବର୍ନେ ବାତ୍ତେ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ଅବ୍ସେଡ୍ତନେ ।
Falar a verdade
Cada palavra ociosa será pesada no dia do juízo. Fale a verdade, edifique com a boca e confesse Cristo com os lábios.
"ବନ୍ଡ ଞେନ୍ ଆମ୍ବେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ବର୍ତବେନ୍, ମନ୍ରାଞ୍ଜି ଡିଅଙ୍ଗା ଏର୍ମନଙ୍ବରନ୍ ବର୍ତଞ୍ଜି, ତି ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଆସନ୍ ପନ୍ସୁଆତି ଡିନ୍ନାଇଙନ୍ ଆନିଞ୍ଜି ଇସାବନ୍ ତିୟ୍ତଜି ।
"ଆରି ବୋଞାଙ୍ବେନ୍ ବିରୁଦଲୋଙ୍ବେନ୍ ଇର୍ସେନ୍ ଲୁମେନ୍ ଡେନ୍, ଏତ୍ତେଲ୍ଡେନ୍ ଆନିନ୍ ଡ ଆମ୍ୱେନ୍ ଆ ବାଗୁନ୍ବେନ୍ ଡକୋଲବେନ୍ ଆଡିଡ୍ ଆ ଡୋସାନ୍ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ଅବ୍ତୁୟ୍ବା; ଆରି ଆନିନ୍ ବର୍ନେବେନ୍ ଅମ୍ଡଙେନ୍ ଡେନ୍, ଏତ୍ତେଲ୍ଡେନ୍ ଆମ୍ୱେନ୍ ବୋଞାଙ୍ବେନ୍ ଏଞାଙେନ୍ ।
"ଆରି, ପାର୍ତନାନେନ୍ ଆଡିଡ୍ ଏର୍ଡର୍ନେମରଞ୍ଜି ଅନ୍ତମ୍ ଏର୍ଗନଲ୍ଲୁଡନ୍ ଆ ବର୍ନେଜି ଏବର୍ଡଙ୍ନେ, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଗୋଗୋୟ୍ ପାର୍ତନାଲଞ୍ଜି ଡେନ୍ ଆ ଇସ୍ୱରଞ୍ଜି ଆ ପାର୍ତନାଞ୍ଜି ଅମ୍ଡଙ୍ତେ ଗାମ୍ଲେ ଆନିଞ୍ଜି ଅବ୍ଡିସୟ୍ତଜି ।
ତିଆସନ୍, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଅଙ୍ଗା ଅଙ୍ଗାତେ ଆ ଲୋଙଡ୍ଲୋଙନ୍ ଏବର୍ରନେ, ତିଆତେଜି ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଆ ସାଆର୍ଲୋଙନ୍ ଅନମ୍ଡଙନ୍ ଡେତେ, ଆରି ଅଙ୍ଗାତେ ଆସସସିଂଲୋଙନ୍ ଏବର୍ରନେ, ତିଆତେଜି ଅସିଙନ୍ ଆ ତୋଣ୍ଡୋ ବିଲେଙ୍ଲୋଙନ୍ ବର୍ନେନ୍ ଡେତେ ।"
ମନଙ୍ମରନ୍ ମନଙ୍ ଡରକ୍କୋସିଂ ଆ ଉଗରନ୍ ସିଲଡ୍ ମନଙନ୍ଆତେଜି ଅମ୍ଡୁଙ୍ତାୟ୍, ଆରି ମନଙ୍ତଡନ୍ ଆ ମନ୍ରା ଏର୍ମନଙ୍ ଡରକ୍କୋସିଂ ଆ ଉଗରନ୍ ସିଲଡ୍ ଏର୍ମନଙନ୍ଆତେଜି ଅମ୍ଡୁଙ୍ତାୟ୍; ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଉଗରନ୍ ଆ ବରିୟ୍ଲୋଙ୍ ତଅଡନ୍ ବର୍ନେନ୍ ବର୍ତନେ ।"
ଜିସୁନ୍ଆଡଙ୍ ପ୍ରବୁ ଗାମ୍ଲେ ଏବର୍ରନ୍ ଡେନ୍, ଆରି ଇସ୍ୱରନ୍ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ଆରବୁମରଞ୍ଜି ଆମଙ୍ଲୋଙ୍ ସିଲଡ୍ ଅବ୍ଡୋଏନ୍, ଗାମ୍ଲେ ଉଗର୍ଲୋଙ୍ବେନ୍ ଏଡର୍ରନ୍ ଡେନ୍, ଆମ୍ୱେନ୍ ଅନୁରନ୍ ଏଞାଙ୍ତେ ।
ଇନ୍ଲେଞ୍ଜି ଏର୍ବପ୍ପୁଜି, ବନ୍ଡ ମଡ଼ିର୍ ପୁରାଡ଼ାନ୍ ଇନ୍ଲେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ସାୟ୍ସିଲଙ୍ତନ୍; ଏଙ୍ଗାଲେ ପାର୍ତନାତନ୍ବୋ ଇନ୍ଲେନ୍ ଜନା ତଡ୍, ବନ୍ଡ ମଡ଼ିର୍ ପୁରାଡ଼ାନ୍ ଏର୍ଲୋଲୋନେନ୍ ଇନ୍ଲେଞ୍ଜି ଆସନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆମଙ୍ କାକୁର୍ତିତନେ ।
Edificar com palavras
Não saia da boca nenhuma palavra torpe. Sejam prontos para ouvir, tardios para falar, e tardios para a ira.
ମୁକ୍କାଲୋଙ୍ବେନ୍ ସିଲଡ୍ ପରାନ୍ସାତ୍ତିନ୍ ଆ ବର୍ନେ ଡୁଙ୍ଡଙ୍ନାୟ୍ ତଡ୍, ଆର୍ପାୟ୍ ମନ୍ରାଞ୍ଜି ଅଃବ୍ବାଡ୍ଡେଏଞ୍ଜି ଅନ୍ତମ୍ ଆ ବର୍ନେ ତଅଡ୍ଲୋଙ୍ବେନ୍ ସିଲଡ୍ ଡୁଙ୍ନାୟ୍ତୋ, ବର୍ନେବେନ୍ ମନ୍ରାଞ୍ଜି ଅମ୍ଡଙ୍ଲେ ମନଙ୍ ଗାମେତଜି ।
ଏ ଡନୁଙ୍ୟମ୍ଡମ୍ ବୋଞାଙ୍ଞେଞ୍ଜି, ତନାନ୍ଞେଞ୍ଜି, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି କେନ୍ଆତେ ଜନାବେନ୍ତୋ; ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଲଅମ୍ଡଙ୍ବା, ଲବିଡ୍ଡା ବର୍ନାବା, ଏଲବରାବ୍ଡଙ୍ନେ ।
ଇନ୍ଲେନ୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ଲେନ୍ ଗୋଗୋୟ୍ ତର ତୁଡ୍ଡୁବ୍ଲଙ୍ତନ୍, ଅଙ୍ଗା ମନ୍ରା ବର୍ନେଲୋଙନ୍ ଅଃତ୍ତୁଡ୍ଡୁବେ, ଆନିନ୍ ରଞଙେନ୍, ଆରି ଆନିନ୍ ସମ୍ପରା ଡଅଙନ୍ ଆବ୍ବୟ୍ଲନ୍ ଡକୋଲନ୍ ରପ୍ତିତେ ।
ଆନ୍ନିଙ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଏର୍ମନଙ୍ ଞଣ୍ଡ୍ରମ୍ଲବେନ୍ ଡେନ୍, ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ତୁଲଙ୍ଲେ ଏର୍ମନଙ୍ ଏଞଣ୍ଡ୍ରମ୍ଡଙେ, ଆନ୍ନିଙ୍ ସୟ୍ପଲବେନ୍ ଡେନ୍, ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ଏସୟ୍ପଡଙ୍; ଆର୍ପାୟ୍ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ଆସିର୍ବାଦବା, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ କେନ୍ ଆସନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଓଡ୍ଡେଲବେନ୍, ତିଆସନ୍ କେନ୍ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା ଏଲୁମେନ୍ ଡେନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆସିର୍ବାଦନ୍ ଏଞାଙ୍ତେ ।
ଏ ପସିୟ୍ଞେଞ୍ଜି, ଜିରାୟ୍ବା, ଇନ୍ଲେଞ୍ଜି ବର୍ନେନ୍ ବାତ୍ତେ ଅଡ଼େ ଅଲାଙନ୍ ବାତ୍ତେ ଏର୍ଡୁଙ୍ୟମ୍ଡାଲେ, ଆଜାଡ଼ିନ୍ ଡ ଲନୁମନ୍ ବାତ୍ତେ ଏଡୁଙ୍ୟମ୍ବା ।