Falar
A Bíblia tem muito a ensinar sobre a arte de falar. As palavras têm poder de vida e de morte — podem edificar ou destruir, curar ou ferir, aproximar ou afastar.
O poder das palavras
A morte e a vida estão no poder da língua. A palavra branda desvia a ira, mas a palavra dura suscita o furor.
ज़िभे बोल सका मारी बी अर तारी बी सका,
ज़ुंण गल्ला करना लै झ़ूरा, तेऊ लागा नतिज़अ बी भुगतणअ।
राम्बल़ै करै गल्ला करी हआ रोश्श बी ठांढअ,
पर कल़ुई गल्ला पाआ होर बी खास्सअ खरोल़।
झणैल़ू गल्ला करनी हआ तेऊ बूटा ज़ेही ज़ेता का ज़िन्दगी भेटा,
पर उंबल़ी गल्ला करै हआ शाह बी धिठअ।
ज़ै मोक्कै दी राम्बल़अ ज़बाब दैनअ,
तेता करै हआ सोभ लोग खुश।
राम्बल़ी सलाह करै हआ हर काम सफल,
एता बाझ़ी हआ सारी तरकिबा बृथा।
Falar com sabedoria
No muito falar não falta transgressão. A boca do justo fala sabedoria, e quem guarda os lábios guarda a si mesmo.
ज़िधी खास्सी गल्ला हआ, तिधी हआ पाप,
ज़हा मणछा का अक्ल हआ, सह निं खास्सी गल्ला करदअ।
सोठी-समझ़ी बोल़णैं आल़अ ता करा आपणीं ज़िन्दगीए फाज़त,
पर ज़ुंण टाभ बाहा, सह करा आपणीं बरैबादी।
ऐडै मणछा लै बी सका समझ़कार अर अक्ली आल़अ बोली,
पर ज़ै सह शांत रहे अर आपणीं ज़िभ च़ुप्पी डाहे।
घैंचल़ करनै आल़अ मणछ खोज़ा सारै भेद होरी का,
पर शुचअ-पाक्कअ मणछ निं इहअ करदअ।
ज़ुंण आपणैं बारै किछ़ै निं खोज़ी सकदै, तिन्नां बाखा करनी तंऐं गल्ला,
अर छ़ुटै-मुक्कै दै लान्हैं लै दैणअ तिन्नों हक।
ज़ेभै अक्ली आल़अ मणछ गल्ला करा, तेता करै हआ तेऊओ अदर, पर ऐडअ मणछ हआ तिन्नें आपणीं गल्ला करै बरैबाद।
Falar a verdade
Cada palavra ociosa será pesada no dia do juízo. Fale a verdade, edifique com a boca e confesse Cristo com os lábios.
"हुंह खोज़ा तम्हां का सत्त कि मणछा ज़ुंण बृथा गल्ला बोल़णीं, तेभै भेटणीं तिन्नां तेते साबै सज़ा ज़ेभै परमेशरा नसाफ करनअ कि तम्हैं खाखा का किज़ै-किज़ै बोलअ।
"ज़ै तेरअ साथी-भाई ताल्है ज़ुल्म करे, कांगनरांगै डेऊई तेऊ संघै गल्ला, संघा दैऐ तेऊ समझ़ाऊंणी। ज़ै सह तेरी शुणें, तै गअ ताह आपणअ भाई भेटी।
"प्राथणां करदी बारी निं तूह होरी ज़िहअ एकी ई गल्ला लै भिई-भिई कांग डाही। किल्है लाई। तिंयां समझ़ा इहअ कि एही खास्सी कांग डाहे लाई, तै हेरनी तिन्नें अरज़ शूणीं।
ज़ुंण तम्हैं न्हैरै दी आसा बोलअ द, सह शुझणअ प्रैश्शै दी, अर ज़ुंण तम्हैं पांडा भितरी काना पिछ़ू आसा बोलअ द तेतो हणअ छ़ाप्परा का प्रच़ार।
भलअ मणछ काढा आपणैं मन्नें भलै भढारा का भली गल्ला अर बूरअ काढा बूरी गल्ला। किल्हैकि ज़ुंण मन्नैं हआ सह ई एछा खाखा दी।
अह बैण आसा इहअ कि, ज़ै तम्हां मांझ़ै ज़ुंण बी सोभी नदरी ऐहा गल्ला मने अर इहअ विश्वास करे कि ईशू आसा प्रभू अर सह किअ परमेशरै मरी करै ज़िऊंदअ, परमेशरा करनअ तेरअ उद्धार।
ठीक इहअ ई करा पबित्र आत्मां म्हारी मज़त ज़ेभै म्हारअ परमेशरा दी विश्वास कमज़ोर हआ। हाम्हां का निं थोघै कि प्राथणां केऊ साबै करनी। पर पबित्र आत्मां का आसा थोघ अर सह करा आप्पै हाम्हां एही हिक्की-सल़िक्की प्राथणां कि तिंयां गल्ला खोज़णीं आसा मेरै बशा का बागै।
Edificar com palavras
Não saia da boca nenhuma palavra torpe. Sejam prontos para ouvir, tardios para falar, e tardios para a ira.
कोई बी नथोघी गल्ला निं लोल़ी थारी खाखा का निखल़ी, पर एही भली गल्ला करनी ज़ेता करै होरीए बी मज़त होए थारै बोल बोल़णैं करै लोल़ी शुणनै आल़ै मणछे बर्गत हुई।
मेरै पैरै भाईओ, ऐहा गल्लो आसा तम्हां का थोघ, तैही रहै हरेक मणछ शुणना लै आजू अर बोल़णा लै पिछ़ू अर धखी का निं रोश्शै आणनीं।
हाम्हैं सोभ करा कई बारी च़ूक, ज़ुंण आपणीं ज़िभा बशै करा, सह ई आसा सिध्द मणछ अर सह सका आपणीं सारी देही बशै करी।
बूराईए बदल़ै बूराई निं करा अर नां गाल़ी दैणैं आल़ै लै बदल़ै दी गाल़ी दैआ, पर एते उंबल़ी दैआ लोगा लै बर्गत। किल्हैकि परमेशरै आसा तम्हैं होरी लै बर्गत दैंदै शादै दै। ज़ै तम्हैं इहअ करे, परमेशरा दैणीं तम्हां लै बी बर्गत।
ए लान्हैंओ, म्हारी झ़ूरी निं लोल़ी सिधी गल्ला करनै दी रही, पर हाम्हैं लोल़ी भलै काम अर सत्ता दी रही झ़ूरी किई।
बिधातो करा शूकर अर
सोभी का खोज़ा कि सह किहअ महान आसा,
देशा-देशे लोगा का खोज़ा कि तेऊ किज़ै-किज़ै आसा किअ द।
मुंह करनी सारी अमरा तेरी ई ज़ै-ज़ैकार अर
तेरी महान शोभा खोज़णीं मुंह सोभी का।