Filho do homem
Filho do Homem é o título que Jesus mais usou para si mesmo. Ele conecta sua humanidade plena com a visão profética de Daniel sobre o Messias glorioso que receberá domínio eterno.
A profecia de Daniel
Daniel viu alguém como o Filho do Homem vindo com as nuvens do céu. Foi-lhe dado domínio, glória e reino eterno.
Mpɛɛ̃-a-mpɛɛ̃ eluɔ nsiaan bvi abendɔɔl ambunda obvɛ, éli ye wu áli m’emfa ki mbuul. Ndɛ álaal ɔ̃nkuru wu ɔ̃la, bvool álaal ɔ̃sii wa ɔɔl me luu.
Oka o nsia e nsie
Mɛ̃ mwɛn epɛn ki fuu, nkal a kyɛ, éli ye mbuul me nsɛn, wɛn k’emfa onge Muaan a mbuul. Ndɛ álaal nkal yi ɔɔl nkal ɔ̃tswɛ, ásiin mbieel yi ɔ̃yiin-a-ɔ̃yiin yi ápɛɛl me kuɔɔl.
Obobɔ ndɛ oyɛɛn ndiri: «Eyoo, mɛ̃ mwɛn ywel edzweel nzuru, Muaan a mbuul tɛ me kuɔɔl e Nziã ki elam!»
Jesus, o Filho do Homem
O Filho do Homem veio buscar e salvar o que se havia perdido. Ele tem autoridade para perdoar pecados e julgar.
[Ke ngwel wɛ, Muaan a mbuul oyebvuul b’ádziɔɔn.]
Yeso obveel bɔ bubu: «Wu okwɛn bviĩ bvi ngesɛ, eli Muaan a mbuul.
Taa-taa bam, emfa ngemɔ̃ kyɛn Yonas ásii apipi atyel y’atsia atyel onse mwiĩ a nswi wu ɔ̃nɛn, emfa kiki hɛ̃, Muaan a mbuul akieel asii apipi atyel y’atsia atyel onse nsie.
Yeso bvool olieel ndiri ndɛ àkwa
Tsoo ngelemɔ̃, ayio ábvɔɔn mboo mɔ̃ ke Ngalile. Yeso olieel bɔ bubu: «Àtiɔ Muaan a mbuul me mviɔɔl ɛ̃ baal.
Obɔ otsɛn bɛn, byɛ hɛ̃, ewal ɔ̃yɛɛl! Ke ngwel wɛ, byɛ k’eyɛɛ lio li èya Muaan a mbuul wɛ.»
Otsiil b’ãndɔɔ ã baal bo ntɔ
«Ŋ’ekieel eya Muaan a mbuul onse omfam o ndɛ y’ãnzwel mbueel, ndɛ akieel abva nsɛn nkal a kiri e ndɛ li Okwɛn li dzuun.
Ke ngwel wɛ, ndɛ ákeyiool ayio ãndɔɔ mã: «Muaan a mbuul, ŋ’ayii asa atiɔ ndɛ me mviɔɔl ɛ̃ baal, bɔ àbam ndɛ bvool me tsoo li ãtyel li ekwi ndɛ, ndɛ àsiool.»
Ke ngwel wɛ, Muaan a mbuul k’ayi me ndɔɔ yɛn baal asal me ndɔɔ a ndɛ wɛ, ndɛ oyi me ndɔɔ yi asal me ndɔɔ a baal bvool me ndɔɔ yi awa elaã e ndɛ onge ɔ̃bvɛn wu afuru, me ndɔɔ yi abvuul ɔ̃bɔbɔ a baal.»
Ngesɛ, ebvaan byɛ eyɛɛ kwɛn Muaan a mbuul oli y’omfam b’adzeel ãbi me nsie yi.» Obobɔ, ndɛ wu Yeso olieel mbuul ondɛ ndiri: «Tɛɛn, wal ekal e yɛ, bvool yi nzɔ!»
Yeso obveel ndɛ bubu: «Ambwel ali y’ãywɛn m’akal, anywɛn hɛ̃ ali y’ãnzɔ. Kɛn a Muaan a mbuul k’ali ye mboo yi awuun wɛ.»
Ke ngwel wɛ, m’emfa kyɛn ɔ̃bɛɛn-a-nzyel ke ywel ayɛɛl ɔ̃kiri ndyam wueel, èkal emfa kiki me tsoo li eya Muaan a mbuul.
Glória e autoridade
Quando o Filho do Homem for levantado, atrairá todos a si. Ele é plenamente humano e plenamente divino.
Yeso olieel bɔ ndiri: «Ŋ’ekieel endɛɛl byɛ Muaan a mbuul, byɛ ekieel eyɛɛ wɛn mɛ̃, mɛ̃ ndi, bvool wɛn mɛ̃ k’esa ndɔɔ me myam wɛ. Kɛn a mɛ̃ eyɛɛn m’emfa ki eyiool Taal mɛ̃.
Yeso olweel ndiri: «Taa-taa bam, byɛ ekieel emwɛn ywel kal-a-kal, ãnzwel ã Nziã ãyi ywel ãsool ke ywel a Muaan a mbuul.»
Kɛn a mbuul ngɔmɔ̃ áyɛɛn onse Ɔ̃nkaan a Nziã ndiri:
«Mbuul nã ali,
kwɛn yɛ tsam me ndɔɔ a ndɛ?
Muaan a mbuul nã ali,
kwɛn yɛ kɛɛ ndɛ nguo?