Guardar o coração
Guardar o coração é o mandamento mais urgente de Provérbios. Sobre tudo o que se deve guardar, guarda o teu coração, porque dele procedem as fontes da vida.
Sobre tudo, guarda o coração
O coração é a nascente de tudo — pensamentos, desejos, decisões. Guardá-lo é proteger toda a vida espiritual e emocional.
Dzɔ wò dzi ŋu wu nuwo katã,
elabena eyae nye agbe ƒe vudo.
Nya wuienyilia
Vinye, tsɔ wò dzi nam
eye wò ŋkuwo nenɔ nye mɔwo ŋu
Nunya ƒe viɖe bubuwo
Vinye, mègaŋlɔ nye nufiame be o,
eye nàlé nye sededewo ɖe wò dzi me,
elabena woadidi wò agbenɔƒewo ɖe edzi
ƒe geɖe, eye woahe dzidzedzekpɔkpɔ vɛ na wò.
Ame nyui ƒe nuƒo fiana be nu nyui wɔwɔ yɔ eƒe dzi me. Ke ame vɔ̃ɖi ya ƒe dzi me yɔna fũu kple nu vɔ̃, eye eƒe nuƒo ɖea vɔ̃ɖivɔ̃ɖi sia fiana.
Coração puro e renovado
Cria em mim um coração puro, ó Deus. Os puros de coração verão a Deus — e o Espírito renova nosso interior.
O! Mawu, wɔ dzi dzadzɛ aɖe nam,
eye nàgbugbɔ gbɔgbɔ si li ke la de menye.
Dzi nedzɔ mi, mi ame siwo dza le miaƒe dzi me,
elabena miawoe akpɔ Mawu.
Dzro menye, o Mawu, eye nànya nye dzi;
dom kpɔ, eye nànya nye susu si tsi dzodzodzoe.
Kpɔe ɖa be mɔtatra aɖe le menye hã,
eye nàkplɔm to mɔ mavɔtɔ la dzi.
O! Yehowa, lolom, dom kpɔ;
eye nàdzro nye dzi kple tamesusu hã me,
elabena wò lɔlɔ̃ le ŋkunye me ɖaa,
eye mezɔna le wò nyateƒe la me ɣe sia ɣi.
Togbɔ be èdzro nye dzi me
eye nèlé ŋku ɖe ŋunye tsitotsito le zã me;
ne èdom kpɔ hã la,
màkpɔ naneke le menye o.
Meɖoe kplikpaa be nye nu mawɔ nu vɔ̃ o.
Le amegbetɔwo ƒe nuwɔnawo me la,
metsɔ wò numenya kpɔ ɖokuinye dzii be,
nyemage ɖe ame vɔ̃ɖiwo ƒe mɔwo dzi o.
Nye afɔɖeɖewo li ɖe wò toƒewo,
eye nye afɔ meɖiɖi o.
Nye dzi li ke sesĩe, O Mawu,
nye dzi li ke sesĩe,
eya ta madzi ha aƒo saŋku.
Guardar com a Palavra
Não vos conformeis com este mundo. A Palavra de Deus guardada no coração nos protege do pecado e nos direciona.
Migazɔ ɖe xexe sia me ƒe nuɖoanyiwo nu o, ke boŋ mitrɔ to miaƒe tamesusuwo ƒe yeyewɔwɔ me, ekema miate ŋu anya, eye miakpɔ kakaɖedzi le nu si Mawu ƒe lɔlɔ̃nu nye la ŋu; eƒe lɔlɔ̃nu si nyo, eye wòdze hede blibo la.
Mègana Segbalẽ sia nado le wò nu me o, de ŋugble le eŋu zã kple keli be nàwɔ nu siwo katã woŋlɔ ɖe eme la dzi nyuie. Ekema dzɔgbenyui kple dzidzedze anɔ wò mɔ dzi.
Madi wò kple nye dzi blibo,
eya ta mègana matra tso wò sewo gbɔ o.
Meɣla wò nya ɖe nye dzi me,
be nyemawɔ nu vɔ̃ ɖe ŋuwò o.
Ele be nàlɔ̃ Yehowa, wò Mawu la kple wò dzi blibo, wò luʋɔ blibo kple wò ŋusẽ blibo. Hekpe ɖe esia ŋuti la, ele be nàbu se siwo mele nawòm egbe la ŋu ɣe sia ɣi.
egblɔ na wo be, "Mide ŋugble le se siwo katã mede na mi egbe la ŋuti, eye miade wo asi na mia viwo.
Vigilância e paz
A paz de Deus guarda nossos corações em Cristo Jesus. Chegai-vos a Deus, purificai os corações — e Ele estará convosco.
Migatsi dzimaɖi le naneke ŋuti o; ke boŋ le nu sia nu me la, mitsɔ gbedodoɖa kple kukuɖeɖe kpakple akpedada gblɔ miaƒe hiahiãwo na Mawu. Eye Mawu ƒe ŋutifafa si ƒo nugɔmesesewo katã ta la adzɔ miaƒe dziwo kple miaƒe susuwo ŋu le Kristo Yesu me.
Mite ɖe Mawu ŋu kpokploe, eye eya hã atsɔ ɖe mia gbɔ. Mi, nu vɔ̃ wɔlawo, miklɔ miaƒe asiwo, eye mi ame siwo nye dzi eve me susulawo la, miklɔ miaƒe dziwo me.
Alea ke wòle be miawo hã miagbɔ dzi ɖi, eye mianɔ tsitre sesĩe elabena Aƒetɔ la ƒe vava ɖo vɔ.
Ɖoɖo na agbe dzadzɛ nɔnɔ
Azɔ esi mietsi tsitre kple Kristo tso ku me ta la, midi nu siwo le dziƒo, afi si Kristo bɔbɔ nɔ anyi ɖo le Mawu ƒe ɖusime.