Guardar o coração
Guardar o coração é o mandamento mais urgente de Provérbios. Sobre tudo o que se deve guardar, guarda o teu coração, porque dele procedem as fontes da vida.
Sobre tudo, guarda o coração
O coração é a nascente de tudo — pensamentos, desejos, decisões. Guardá-lo é proteger toda a vida espiritual e emocional.
I bɔɲɛn suxu dangu seen birin na,
amasɔtɔ siimayaan binla nan na ra.
N ma diina, i xaxili ti n na,
i yɛɛn ti n ma misaala ra.
Fe kolonna tɔnɔna
N ma diina,
i nama ɲinan n ma xaranna xɔn,
i xa n ma yamarine suxu,
amasɔtɔ e i ya siimayaan xɔnkuyama ayi nɛn,
i ya bɔɲɛ xunbeli ɲɛɛne yi fari sa.
Muxu faɲin fe faɲin nan naminima a muxu faɲiyani. Muxu ɲaxin yi fe ɲaxin namini a muxu ɲaxiyani. Amasɔtɔ feen naxan muxun bɔɲɛni, a na nan falama."
Coração puro e renovado
Cria em mim um coração puro, ó Deus. Os puros de coração verão a Deus — e o Espírito renova nosso interior.
N mɔn xa sɛwa n ɲaxan.
I bɔɲɛn naxan kalaxi,
na mɔn xa sɛwa.
Sɛwan na kanne xa,
naxanye bɔɲɛn sariɲanxi,
bayo ne Ala toma nɛn.
Ala, n fɛsɛfɛsɛ i yi n bɔɲɛni feen kolon.
N mato, i yi n ma miriyane kolon.
A mato, xa n kira ɲaxin nan xɔn,
i siga n na habadan kira faɲin xɔn ma.
Alatala, n fɛsɛfɛsɛ,
i yi n mato,
n sɔndɔmɛn nun bɔɲɛn nakɔrɔsi.
I ya hinanna n yi waxatin birin yi,
n sigan tima i ya lannayani!
I na n bɔɲɛni feene fɛsɛfɛsɛ,
i na n nakɔrɔsi kɔɛɛn na,
i na n kɛɲaan fɛsɛfɛsɛ,
i mi fɛ yo toɛ n na.
N mi tinɲɛ
fala ɲaxin yi mini n dɛ
alo muxu gbɛtɛne kɛwanle kii naxan yi.
N bata i ya yamarin suxu.
N mɔn mi biraxi gbalotɔne kirane fɔxɔ ra.
N sigan tima i ya kirane nan xɔn ma tun,
han iki, n munma dagalanɲɛ ayi singen.
E bata yalaan nati n yɛɛ ra n suxu xinla ma,
e yi n nayagi.
E bata yinla ge n yɛɛ ra,
koni e tan yɛtɛɛn bata bira a kui.
Bɛti xuini te.
Guardar com a Palavra
Não vos conformeis com este mundo. A Palavra de Deus guardada no coração nos protege do pecado e nos direciona.
Ɛ nama ɛ yɛtɛ lu dunuɲa feene yi, koni ɛ xa ɛ kɛɲaan masara xaxilimaya nɛnɛn xɔn, alogo ɛ xa Ala sagoon kolon naxan fan, a rayabu, a kamalixi.
Sariya kitabuni ito fala xuiin nama ba i dɛ. I yengi dɔxɔ a xɔn ma kɔɛɛn nun yanyina alogo i xa a birin suxu. Naxan birin sɛbɛxi a kui, i xa na liga, alogo i ya feen birin xa sɔnɔya, i nɔɔn sɔtɔ.
N kataxi
n xa i fen n bɔɲɛn ma feu!
I nama tin n yi i ya yamarine beɲin.
N bata i dɛ xuiin namara n bɔɲɛni,
alogo n nama yulubin liga i tan na.
I xa Alatala i ya Ala xanu i bɔɲɛn birin na e nun i niin birin na e nun i sɛnbɛn birin na. N yamarini itoe naxan fixi i ma iki, e xa lu i bɔɲɛni.
a yi a fala e xa, a naxa, "Ɛ xa falani itoe birin suxu ken n naxanye ralixi ɛ ma to. Ɛ xa e yamari ɛ diine ma alogo e xa sariya falani itoe birin suxu ki faɲi.
Vigilância e paz
A paz de Deus guarda nossos corações em Cristo Jesus. Chegai-vos a Deus, purificai os corações — e Ele estará convosco.
Ɛ nama xamin fefe ra, koni ɛ makone fala Ala maxandideni e nun barika birani waxatin birin. Nba, Ala bɔɲɛ xunbenla naxan fima, xaxinla mi nɔɛ naxan famunɲɛ, na ɛ bɔɲɛn nun ɛ xaxinla kantanma nɛn Marigini, Alaa Muxu Sugandixina Yesu.
Ɛ maso Ala ra, a masoma ɛ ra nɛn. Yulubitɔne, ɛ ɛ yulubi yiine raxa. Ɛ tan nafigine, ɛ bɔɲɛne rasariɲan!
Ɛ fan xa diɲa na kiini, ɛ yi ɛ wɛkilɛ amasɔtɔ Marigin fa waxatin bata maso.
Alaa kirana
Bayo ɛ nun Alaa Muxu Sugandixin bata rakeli sayani, nayi ɛ xa ariyanna feene fen, Alaa Muxu Sugandixin dɔxi Ala yiifanna ma dɛnaxan yi.