Jovens
Deus tem planos maravilhosos para os jovens. A Bíblia os convida a consagrar a juventude ao Senhor, crescer em sabedoria e ser exemplo para todos em fé, palavra, conduta e amor.
Ninguém despreze a tua mocidade
Paulo exortou Timóteo: sê exemplo dos fiéis na palavra, no procedimento, no amor, no espírito, na fé e na pureza.
Mma obiara ho kwan mma ɔmmfa wo sɛ wonnyiniiɛ enti ɔbɛbu wo abomfiaa. Wo kasa mu, wo suban mu, wo dɔ mu, wo gyidie mu ne wo kronnyɛ mu no, ɛsɛ sɛ woyɛ nhwɛso pa.
Saa ara na hyɛ mmeranteɛ na wɔnnya ahohyɛsoɔ.
Mma, montie mo awofoɔ asɛm wɔ Awurade mu ɛfiri sɛ, saa na ɛyɛ. "Di wʼagya ne wo maame ni," yei ne mmaransɛm a ɛdi ɛkan a bɔhyɛ ka ho, "na asi wo yie na wo nna nso aware asase yi so."
Mma, montie mo awofoɔ asɛm wɔ Awurade mu ɛfiri sɛ, saa na ɛyɛ. "Di wʼagya ne wo maame ni," yei ne mmaransɛm a ɛdi ɛkan a bɔhyɛ ka ho,
Lembrar do Criador na juventude
Lembra-te do teu Criador nos dias da tua mocidade. A sabedoria ganha cedo produz frutos duradouros na vida inteira.
Kae wo Bɔfoɔ
wɔ wo mmeranteberɛ mu,
ansa na nnabɔne no aba
na mfeɛ a wobɛka sɛ,
"Menni mu anigyeɛ biara" no reba,
Kae wo Bɔfoɔ
wɔ wo mmeranteberɛ mu,
ansa na nnabɔne no aba
na mfeɛ a wobɛka sɛ,
"Menni mu anigyeɛ biara" no reba,
ansa na owia ne hann,
ɔsrane ne nsoromma aduru sum,
na omununkum asane aba osutɔ akyi.
Ɛberɛ a efie no awɛmfoɔ ho popo,
na mmarima ahoɔdenfoɔ akom,
ɛberɛ a ayamfoɔ agyae adwumayɛ, sɛ wɔsua enti
na wɔn a wɔhwɛ mpoma mu no ani so ayɛ kusuu;
Ma wʼani nnye, aberanteɛ, ɛberɛ a woyɛ ɔbabunu,
ma wʼakoma mma wo anigyeɛ wɔ wo mmeranteberɛ mu.
Di deɛ wʼakoma pɛ
ne deɛ wʼaniwa hunu akyi,
nanso hunu sɛ yeinom nyinaa ho
Onyankopɔn de wo bɛba atemmuo mu.
Enti yi adwendwene biara firi wʼakoma mu
na to ɔhaw biara a ɛwɔ wo mu no gu,
ɛfiri sɛ mmeranteyɛ ne ahoɔden yɛ ahuhudeɛ.
Ɔbabunu nyansafoɔ a ɔdi hia yɛ sene ɔhene akɔkoraa a ɔyɛ kwasea na ɔntie kɔkɔbɔ bio.
Força e promessa
Os jovens renovam suas forças quando esperam no Senhor. Deus levanta jovens com visões e sonhos para transformar o mundo.
Mpo, mmabunu brɛ, na wɔtɔ bera,
na mmeranteɛ suntisunti hwehwe ase;
Nanso, wɔn a wɔn ani da Awurade so
bɛnya ahoɔden foforɔ.
Wɔde ntaban te sɛ akɔdeɛ deɛ bɛtu akɔ ewiem;
wɔbɛtu mmirika, na wɔremmrɛ.
Wɔbɛnante, na wɔrentɔ baha.
"Na akyire yi,
mɛhwie me honhom agu nnipa nyinaa so,
mo mmammarima ne mo mmammaa bɛhyɛ nkɔm,
mo nkɔkoraa bɛsoso adaeɛ,
mo mmeranteɛ bɛnya anisoadehunu.
Saa mmerɛ no mu no,
mɛhwie me Honhom agu
mʼasomfoɔ so, mmarima ne mmaa.
Na mmerantewaa baanan yi Onyankopɔn maa wɔn nwomanim ne nyansahu nyinaa mu nimdeɛ, na Daniel nyaa anisoadehunu ne daeɛ nkyerɛaseɛ ho nimdeɛ.
Ɛberɛ a ɔhene no ahyɛ no duruiɛ no, ɔpanin no de mmeranteɛ yi nyinaa brɛɛ Nebukadnessar. Ɔhene no ne wɔn nyinaa kasaeɛ, na wɔn mu biara ansɔ nʼani gye sɛ, Daniel, Hanania, Misael ne Asaria. Enti, wɔde wɔn kaa ɔhene no apiafoɔ ho.
Mmeranteɛ animuonyam ne wɔn ahoɔden,
tidwono nso ne mmasiriwa animuonyam.
Mpo wɔnam abɔfra nneyɛɛ so hunu no,
sɛ ne suban yɛ kronn ne papa.
Guardar o caminho
Como purificará o jovem seu caminho? Guardando-o segundo a tua Palavra. A Escritura na juventude guarda do pecado a vida inteira.
Aberanteɛ bɛyɛ dɛn na nʼakwan ho ate?
Ɛsɛ sɛ ɔdi wʼasɛm so.
Mede wʼasɛm asie mʼakoma mu
sɛdeɛ merenyɛ bɔne ntia wo.
Na woayɛ mʼanidasoɔ, Ao Asafo Awurade,
mʼahotɔsoɔ firi mʼababunu berɛ mu.
mmeranteɛ ne mmabaawa
mmasiriwa ne mmɔfra nso.
Ma wɔnkamfo Awurade din,
na ne din so sene edin biara;
nʼanimuonyam korɔn wɔ asase ne ɔsoro so.
Dawid babarima Salomo, Israelhene, mmɛbusɛm nie:
Ne botaeɛ ne sɛ ɛbɛkyerɛ nnipa nyansa ne ahohyɛsoɔ;
ne sɛ ɛbɛboa ma wɔate nsɛm a emu dɔ ase;
sɛ wɔbɛnya ahohyɛsoɔ na wɔabɔ ɔbra pa,
a ɛbɛma wɔayɛ ade pa, deɛ ɛtene na ɛho nni asɛm;
sɛ ɛbɛma deɛ nʼadwene mu nnɔ anya nyansa
na mmabunu anya nimdeɛ ne adwene.
Me ba, tie, na hunu nyansa,
ma wʼakoma mfa ɛkwan tenenee so.
Mfa wo ho mmɔ akɔwensafoɔ
anaasɛ wɔn a wɔpɛ ɛnam mmorosoɔ,
ɛfiri sɛ, akɔwensafoɔ ne adidibradafoɔ bɛyɛ ahiafoɔ,
na anikum fira wɔn ntomago.
Tie wʼagya a ɔwoo woɔ no,
na sɛ wo maame bɔ aberewa a, mmu no animtia.
Coragem e vocação
Deus chamou jovens como Jeremias e Josué para grandes missões. A juventude não é desculpa — é oportunidade de servir poderosamente.
Mekaa sɛ, "Aa, Otumfoɔ Awurade mennim kasa; meyɛ abɔfra."
Awurade ka kyerɛɛ me sɛ, "Nka sɛ ‘meyɛ abɔfra.’ Ɛsɛ sɛ wokɔ obiara a mɛsoma wo ne nkyɛn na woka asɛm biara a mɛhyɛ wo sɛ ka no. Nsuro wɔn, ɛfiri sɛ meka wo ho, na magye wo," deɛ Awurade seɛ nie.
Menim nhyehyɛeɛ a mewɔ ma mo," Awurade na ɔseɛ, "Nhyehyɛeɛ a ɛde mo bɛsi yie na ɛrenha mo, nhyehyɛeɛ a ɛbɛma mo anidasoɔ ne awieeɛ pa. Afei mobɛfrɛ me na moaba abɛbɔ me mpaeɛ, na mɛtie mo. Mobɛhwehwɛ me na mobɛhunu me, sɛ mode mo akoma nyinaa hwehwɛ me dea. Mobɛhunu me," Awurade na ɔseɛ, "na mɛyi mo afiri nkoasom mu de mo asane aba. Mɛboaboa mo ano afiri amanaman ne beaeɛ a mepamoo mo kɔɔ so no nyinaa," Awurade na ɔseɛ, "na mede mo bɛsane aba baabi a metuu mo firi kɔɔ nnommum mu no bio."
"Wo ho nyɛ den na yɛ nnam. Di mmara a Mose de maa wo no nyinaa so. Mfiri ho, na wobɛdi nkonim wɔ biribiara a woyɛ mu. Sua saa Mmara Nwoma yi ɛberɛ biara. Dwene ho awia ne anadwo sɛdeɛ ɛbɛma woayɛ biribiara a wɔatwerɛ wɔ mu no. Saa na ɛbɛma asi wo yie. Mehyɛ wo sɛ, yɛ den na yɛ nnam! Nsuro na mma wʼaba mu mmu, na Awurade wo Onyankopɔn ka wo ho baabiara a wobɛkɔ."
Saa ara na ɛsɛ sɛ mmabunu, mobrɛ mo ho ase ma mpanimfoɔ. Mo nyinaa mfa ahobrɛaseɛ nkatanimu mmɔ mo asene na monsom mo ho mo ho ɛfiri sɛ, Atwerɛsɛm no ka sɛ,
"Onyankopɔn si ahantanfoɔ ɛkwan
na ɔdom ahobrɛasefoɔ."
Enti mommrɛ mo ho ase nhyɛ Onyankopɔn nsa a tumi wɔ mu no ase sɛdeɛ ɛbɛyɛ a ɔbɛma mo so wɔ ɛberɛ a ɛsɛ mu.
Mma, meretwerɛ mo,
ɛfiri sɛ, monim Agya no.
Agyanom, meretwerɛ mo,
ɛfiri sɛ, monim deɛ ɔte ase firi ahyɛaseɛ no.
Mmabunu, meretwerɛ mo,
ɛfiri sɛ, mowɔ ahoɔden,
na Onyankopɔn asɛm no te mo mu,
na moadi ɔbonsam so.
Momma yɛmmɔ yɛn bra yie te sɛ nnipa a wɔte hann no mu a agobɔne anaa nsãborɔ, adwamammɔ anaa ahohwie, ɔko anaa anibereɛ nni mu.
Ɛyɛ ma ɔbarima sɛ ɔsoa kɔnnua no
wɔ ne mmeranteɛ ɛberɛ mu.