Juízo
O juízo de Deus é manifestação de sua justiça e soberania. Ele julga o mundo, julga as nações e julga cada coração com perfeita equidade e misericórdia.
O juízo de Deus
Deus é juiz justo que prova os corações. Seu juízo é verdadeiro e alcança toda obra, secreta ou pública.
Ji nagbete jaa ɓeye yusi vɔrɔ a sàà u ãu Suruyɛ, sɔ̃nji nankɔ jaa yɛ ã Suru sɔ̃njo shɔgbete kasiyɛ. Jaa ɓeye vɔsi shɔwɔɔ ruuɓa, ama ã ɓɛɛ jaa kaka tɛttɔ kpai aru u vɔsi ruu, Aru kopiya u bassi ɓɛɛ jaatɔ, nagbete shɔ bassi ɓeye yɛ. Shɔgbete ji bassi ɓɛɛ jaa ɓa si ji bassi ɓeye au shouyɛ ɓa.
N gelɔɔm pɛ nizɛ: Shɔgbete kɛ weshonɛ ang ruuni u ã sisɨn a shɔgbete shonyɛ biini, yɛ kpaa Suru gbete sɔ̃nya ɓatɔ. Shɔyɛ yeruu ɓa ai yuuni ɓa, ama tɛɛ kaka gbete yɛ vɔtɛ yɛnɛ Suru. N gelɔɔm pɛ nizɛ: lee kaanɛ, a tɛttɔ gboti, gbete vɔrɔyi i yɛ nta Ɗa jaa yeenyatɔ, shɔgbete i kɛ ntanɛ i yɛ yulapatɔ a Suruni. Ji nagbete jaa ɓeye au yuu ukɔ ɔ̃rɛ shɔgbete ã Suruyɛ, ji nankɔ pɔ̃ ɓɛɛ jaatɛjo u ɔ̃ shɔ Suru ãnɛ. Ɗalapa ã ɓɛɛ jaa kakatɛ nɛu yeruu, aru upɛ Shɔzɛja.
Ukɔu ɔ̃rɔɔnɛ vibii-zaanɛ; lee kaanɛ shɔ gbeteyi i vɔtɛ kpai i yɛ ntau yeenyatɔ, i yɛ shɛ a sàà: shɔgbete i pɛli vi tɔ̃vɨn yɛ, i yɛ yulapa i ɔ̃ a Suruni, ama shɔgbete i pɛli vi kɔ̃linɛyɛ i yɛ yurɛ Ɗalapa u yeruurɛ ai yuu.
N ang yuu n pɛli viwɔɔ dɔɔɓa n yɔbmni ɓa. N yeruu ɓɛɛjo nɔgbete Ɗalapa gelinyɛ. Arumkɔ n ruuyeenɛ pɛ tɔ̃vɨn, aru gbete gɨn ɓa vigbete n kasiyɛ ɓa, ama n pɛli ji vigbete shɔu shonyɛ ãsing nya nɛn pɛliyɛ.
Nkɛ nwanyanɛ ang yuu, vigbete n shayɛ yɛ shɔyɛ tɛɛ ɓa nɛ pɛ nizɛ ɓa.
Ama n gelɔɔm pɛ nizɛ: n yɛnɛ pɛ tɔ̃vɨn awɔ ɗɔbiini, aru n ji yɛ ɓa, shɔnaapɔ̃sinɛ yɛ awɔ ɗɔbii ɓa, ama n kɛ yɛnɛ, kɛɗɔn n yɛn shourɛ u awɔ ɗɔbiirɛ. Naa kɛ anɛ yɛ tasi shɔ koopitiyi tɔnɛ i ji pɛliɓa vitɔ̃vɨng ɓa ayuu ruuvini, ayuu vitɔ̃vɨng wɔsɔ̃n ayuu Ɗalapa ruuyeenɛ. Aru gbete i ji ã sisɨn ɓa ang biini ɓa i niitɛ ayuu ruuvini i pɛliyɛni,
Ama Yesɔ geliyi nɛ,<< Shɔ ji nwa yeenyam ɓa ang yuu ɓa ama pɛ awɔ yuu. Shɔ yɛ yeruu kɛ dɔdɔrimkɔ a koo; kpati kotipim shɔ yɛ zɔ̃u kɛtɔ. Shɔkɛ ɗennɛ a koo n yɛn gɔ̃ shɔzɛ kpai ang ɗɔbii.>>
Jaau shanɛ,<< N ã sisɨn tɛ Uɓeyelapa!>>A ta a yugboti a Yesɔ ɗekɨn.
Yesɔ shanɛ, <<N arɛ a kootipi n vɔsi ruu, aru shɔnɔgbãtiyi i kpaa ɗɔzɛnɛ, shɔgbeteyi i zɛ ɗɔtɔ i ɔ̃ shɔnɔgbãti.>>
Prestando contas
Cada um prestará contas de si mesmo a Deus. O juízo começa pela casa de Deus e depois alcança os que não obedecem ao evangelho.
Ɔ tɛɛ shɔgbete i sisɨn ãnɛ nakaziti, ama ɔkɔ masi nyanɛ ayini ayuu viwɔni. Shɔwɔyi i sisɨn ãnɛ ãi naatɔ nɛi shaa ko iviyatɔ, ama shɔgbete sisɨn ãnɛ ɓa i shaa ɓɛjo gaapɛ kɔ sheeli. Shɔgbete ai shaa koviya nɛ ukɔ zɛ shɔu au shaa ɓam nɛ pɛ shɔ kɔ̃linɛ, a shɔ au shaa ɓam ukɔ tu shɔ au shaavi nɛu pɛ shɔruvini au ɗekɨn ni, aru Ɗalapa tɛutɛttɔ nakaziti. A ɓɛɛ piya a shanɛn yeeruu au shɔwɔ jawɛrɛ viya? Ɓɛɛ ji i shɔwɛrɛ kɔ sheeli ukɔ yɛ yeeruu nɛi yɛ ɗekɨntɔ ko nɛi yɛ ɓa. I yɛ- yɛ ɗekɨntɔ, aru Ɗalapa pɔ̃irɛ nɛi ɗekɨn rɛ.
Kɛɗɔn kopiya au tete yɛ sha vigbete pɛliyɛ piti kpai a Ɗalapa ɗekɨn.
Kɛɗɔn u ya zɔ̃ ruu yeerinɛ kati a yuuni. Ukɔ pɛli vigbete yɛ pɔ̃rɛ shɔwɔyi i nwesirɛ a ruuvini yɛ nɛ. N zɛtɛttɔ ang ɔ̃nɛ awɔ Uɓeyelapa kirisi Yesɔ ni, vishaa wɔɔ pɔ̃ shɔu ɔ̃ vi sisɨn zaanɛ yɛ ɓa; ama akɛ ã sisɨn nɛ vishaa wɔyi i pɛ visisɨn zaanɛ, kɛɗɔn yɛ ɔ̃ kɛ visisɨn zaanɛ aa biini.
Ɗaa pɛlitɛ a shɔ gaa ruuyeenɛ yɛ, shɔ gaa ruuyeenɛ pɛ a Ɗalapa shɔbii yuukɔ, naa kɛ gaanɛ a ukɔ, yɛ yisi kɛpikovi a shɔgbete i ji ã sisɨn ɓa a ruu tɔ̃vɨn ni ɓa viya?
Aru nankɔ ɔkɔɔ yeeruunɛ a shɔwɔ yuuni naa ɗaa ji pɛli ɓa. Ɔ̃tɛ kaka jazɨng akɔrɔ ruuyeenɛ dangdang u ga ɗagbete Uɓeyelapa yɛ sɔɔyɛ; viɓusinɛ gbete a ɗɔkɨnriyɛ Ɗalapa yɛ n ti a ɗɔsẽsẽ, u shɛshi vigbete shɔ ɓusi a shɔ sisɨnyɛ. Kɛɗɔn kopiya yɛ tɛkɛ bɛlinɛ au shɛ a Ɗalapa ɗɔbii nɔgbete u vishonɛ sãyɛ.
Nogbete a yee ruu a shɔwɔ yuu, Ɗalapa yɛ yee sɔ̃njo nankɔ aa yuu, waa gbete a tesi vi awuni yɛ, shɔ yɛ teesaa sɔ̃njo a ukɔ.
<<Aru viya a kɨnnɔɔ a jalaa gbete a mɛzɔ̃u noo kɔ sheeli, ama a jo zɛ laa pɛ̃niba gbete aa yɛti nooni ɓaya?>> A yɛ geli mɛzɔ̃u pi kovi nɛ, << n zɔ̃ saa jalaa gbete aa yeti noo pɛ,>> laa pɛ̃niba jo ɗɔkɔ aa nooni ya?
Justiça e redenção
O juízo de Deus é também redenção. Ele livrou Israel do Egito com juízos e salva os arrependidos pela cruz de Cristo.
Akɨnti vim, n nta viwɔ kaa nya naa moo waanɛyi yeenya a kolapa, i ɗɔ kaanɛ a gãgã i shanɛ nɛ, <<Bɛli Ɗalapa nɛ! Raanɛ, bassinɛ, a kakani pɛu Ɗalapa ɓɛɛkɔ! U ruuyeenɛ pɛ tɔ̃vɨn, sɔ̃n pɛ nizɛǃ Yeeruutɛ nyo su kpantang pɛ̃niɓa au mɛɛ kotipim ruutɛ aka kpantang gbete pɛliyɛ, Ɗalapa tasiu raatɛ aru gbete nyoki u jashonɛyi vɔrɔyɛ.>> I ɓaanya sɔ̃n a gãgãni nɛ, <<Bɛli Ɗalapa nɛ! Zɨnri yaa au shaa koomo pɛ̃nibau u ɗɔ lapa gẽnɛ dangdang.>>